Es un gran día.

Breakdown of Es un gran día.

ser
to be
el día
the day
gran
great
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Es un gran día.

Why is it gran and not grande in Es un gran día?

Gran is a shortened form of grande.

In Spanish, some adjectives drop a syllable when they come before a singular noun. This is called apócope (shortening). Grande becomes gran before any singular noun, masculine or feminine:

  • un gran día – a great day
  • una gran ciudad – a great city

If the adjective goes after the noun, you keep the full form grande:

  • un día grande
  • una ciudad grande

So you say un gran día, not un grande día.


Why is it un and not una? Isn’t día ending in -a and therefore feminine?

Día is an exception: it’s masculine, even though it ends in -a.

  • el día – the day
  • un día – a day

Spanish has a few masculine nouns ending in -a, for example:

  • el mapa – the map
  • el problema – the problem
  • el planeta – the planet

You just have to memorize that día is masculine, so it takes el / un, not la / una. That’s why the sentence is Es un gran día, not Es una gran día.


Is there a difference between Es un gran día and Es un día grande?

Yes, there’s a clear difference in meaning and feeling:

  • Es un gran día
    great/wonderful day (subjective evaluation, emotional, positive)
    This is what you say when you’re happy about the day: good news, good weather, special occasion, etc.

  • Es un día grande
    → literally a big day, but this sounds unusual on its own.
    You might see el día grande in contexts like local festivals, meaning the main day of the celebrations.
    Otherwise, if you say un día grande, people might think you mean something like a long day or a big day of events, but it’s not the standard way to say “what a great day”.

So, to say It’s a great day, you want Es un gran día, not Es un día grande.


Why is it es and not está? Can I say Está un gran día?

You use ser (es) here because you’re giving a general evaluation of the day: “This day is great,” as a kind of identity/description.

  • Es un gran día. – It’s a great day.

With estar, you normally describe temporary states or conditions:

  • El día está nublado. – The day is cloudy.
  • El día está feo. – The day is ugly (bad weather).

Está un gran día is not natural in Spanish. For the weather, Spanish usually says:

  • Hace un día hermoso. – The weather’s beautiful today.
  • Hace un gran día. – It’s a great day (weather-wise).
  • Está lindo el día. – The day is nice. (very common in Latin America)

Es un gran día is especially common when the day is important or special (wedding, graduation, big news), not just for the weather.


Can I say Hoy es un gran día? How is that different from Es un gran día?

Yes, Hoy es un gran día is very natural and common.

  • Hoy es un gran día. – Today is a great day.
  • Es un gran día. – It’s a great day. (context usually makes it clear that you mean today)

In practice:

  • If you want to be explicit, especially at the start of a conversation or speech, people often say Hoy es un gran día.
  • If it’s already clear you’re talking about today, Es un gran día is enough.

Where is the subject “it”? What is the literal structure of Es un gran día?

Spanish usually does not use a dummy subject like English it.

Literally, Es un gran día is:

  • Es – is
  • un gran día – a great day

So it’s more like saying: “Is a great day.” The subject is understood from context (basically “this day / today”), but you don’t need a word for it.

Spanish often works like this with ser:

  • Es tarde. – It is late.
  • Es temprano. – It is early.
  • Es lunes. – It is Monday.

No explicit it is used.


Can I change the word order and say Es un día gran or Es gran un día?

No, those orders are incorrect.

  • Gran (the shortened form of grande) goes before the noun:
    • un gran día
    • una gran mujer

You cannot say:

  • un día gran
  • gran un día

If you want the adjective after the noun, you must use the full form grande:

  • Es un día grande. (different meaning, see above)

So for “It’s a great day,” the natural word order is Es un gran día.


Can I drop the article and say Es gran día?

In normal, everyday speech, no. You need the article:

  • Es un gran día.

Es gran día sounds poetic, archaic, or very stylized. You might see something like that in literature or song lyrics, but not in regular conversation.

There is a common pattern where you don’t use an article, but that’s with qué:

  • ¡Qué gran día! – What a great day!

Here qué replaces the article, so it’s correct. But in a simple statement, you say Es un gran día.


What is the accent mark in día for, and how do I pronounce it?

The accent mark in día (on í) does two things:

  1. It marks the stressed syllable.

    • dí‑a → stress on .
  2. It breaks a diphthong.
    Without the accent, dia would be pronounced as a single syllable (like dya). With the accent, it becomes two syllables: dí‑a.

Pronunciation tips:

  • día: DEE‑ah (two clear syllables)
  • Es un gran día: roughly “es oon grahn DEE‑ah”
    • The d in día between vowels is soft in most Latin American accents, not as hard as in English day.

So the accent is important both for stress and for correct syllable separation.


What’s the difference between Es un gran día and Es el gran día?

The article changes the meaning:

  • Es un gran día.
    → It’s a great day (one of many possible great days; general, not previously specified).

  • Es el gran día.
    → It’s the big day (the one we’ve been talking about / waiting for).

Examples:

  • Después de tanto esfuerzo, hoy es un gran día.
    After so much effort, today is a great day. (general evaluation)

  • Después de tanto esfuerzo, hoy es el gran día.
    After so much effort, today is the big day. (the important day: exam, wedding, launch, etc.)

So el gran día usually refers to a specific, special day everyone already knows about.


Are there other common ways in Latin American Spanish to say something similar to Es un gran día?

Yes. In Latin America, for everyday speech (especially about the weather), you’ll often hear:

  • Qué lindo día. – What a nice day.
  • Qué hermoso día. – What a beautiful day.
  • Está lindo el día. – The day is nice.
  • Hoy está precioso el día. – The day is beautiful today.
  • Hace un día hermoso. – The weather is beautiful.

For the emotional / important meaning (wedding, big news, etc.), people also say:

  • Es un buen día. – It’s a good day.
  • Es un día muy especial. – It’s a very special day.
  • Es un día muy importante. – It’s a very important day.

Es un gran día is perfectly correct and common, but in casual talk about how nice the day is, many Latin Americans might naturally choose Qué lindo día or Está lindo el día.


Is there a difference between Es un gran día and Es un buen día?

Yes, there’s a subtle difference in intensity and nuance:

  • Es un buen día.
    → It’s a good day.
    Sounds positive, but relatively neutral. Could be good weather, things going well, nothing bad happening, etc.

  • Es un gran día.
    → It’s a great day.
    Stronger and more emphatic. Suggests something especially good or important: big news, major achievement, special event.

Both are fine; gran just feels stronger / more special than buen in this context.