Breakdown of Estiro cada músculo antes de hacer ejercicio intenso.
Questions & Answers about Estiro cada músculo antes de hacer ejercicio intenso.
Estiro is the first‑person singular (yo) form of the verb estirar in the present indicative tense.
- estirar = to stretch (infinitive, dictionary form)
- (yo) estiro = I stretch / I am stretching (present tense, I-form)
In this sentence, Estiro means “I stretch” as a habitual action:
Estiro cada músculo... → I stretch every/each muscle...
In Spanish, the subject pronoun (like yo) is often dropped because the verb ending already shows who the subject is.
- Estiro already clearly means “I stretch”.
- Saying Yo estiro is grammatically correct, but usually only needed when you want to emphasize the “I”:
Examples:
- Yo estiro cada músculo antes de hacer ejercicio intenso.
→ I (as opposed to others) stretch every muscle before doing intense exercise. - Estiro cada músculo antes de hacer ejercicio intenso.
→ Neutral statement about your habit.
Spanish uses both:
estirarse (reflexive) – to stretch oneself, to stretch generally
- Me estiro antes de hacer ejercicio.
→ I stretch (my body) before I exercise.
- Me estiro antes de hacer ejercicio.
estirar + direct object – to stretch something specific
- Estiro cada músculo antes de hacer ejercicio intenso.
→ I stretch each muscle before doing intense exercise.
- Estiro cada músculo antes de hacer ejercicio intenso.
The sentence you gave focuses on each muscle as a direct object, which is why it’s not reflexive:
- Estiro cada músculo = I stretch each muscle (one by one).
You could say:
- Me estiro bien antes de hacer ejercicio intenso.
→ More general: I stretch well before doing intense exercise.
Both are correct; the original sentence just emphasizes the individual muscles.
Both can translate to “every muscle” / “all the muscles”, but the nuance is slightly different:
cada músculo = each muscle, one by one
- Suggests individual attention to every muscle.
- Very close to English “each muscle”.
todos los músculos = all (of) the muscles as a group
- Slightly more collective feeling, less emphasis on “one by one”.
So:
Estiro cada músculo antes de hacer ejercicio intenso.
→ You’re focusing on every single muscle individually.Estiro todos los músculos antes de hacer ejercicio intenso.
→ You stretch all your muscles, more as a whole.
In Spanish, cada is always followed by a singular noun:
- cada músculo (✔) – each muscle
- cada día (✔) – each day
- cada músculos (✘) – incorrect
- cada días (✘) – incorrect
So the correct pattern is always cada + singular noun, even if in English we might say “every muscles” in a mistaken way.
When antes is followed by a verb in the infinitive, Spanish needs the preposition de:
- antes de + infinitive
- antes de comer – before eating
- antes de dormir – before sleeping
- antes de hacer ejercicio intenso – before doing intense exercise
antes hacer without de is incorrect in this construction.
If you introduce a full clause with a conjugated verb, you use antes de que:
- Estiro cada músculo antes de que empiece el ejercicio intenso.
→ I stretch every muscle before the intense exercise begins.
After antes de, the verb must be in the infinitive form:
- antes de + infinitive
- antes de hacer – before doing
- antes de ir – before going
- antes de estudiar – before studying
If you used hago (I do), you’d need a different structure:
- …antes de hacer ejercicio intenso. (✔)
- …antes de que yo haga ejercicio intenso. (✔, with a full clause and subjunctive)
- …antes de hago ejercicio intenso. (✘ incorrect)
So hacer is the correct infinitive after antes de.
Ejercicio intenso is not a fixed idiom; it’s simply a noun + adjective:
- ejercicio = exercise
- intenso = intense
Together: “intense exercise”.
It refers to physically demanding activity with high effort, like:
- heavy weightlifting
- high‑intensity interval training (HIIT)
- sprinting, etc.
The adjective intenso agrees in gender and number with the noun:
- ejercicio intenso (masculine singular)
- sesiones intensas (feminine plural)
- entrenamientos intensos (masculine plural)
Yes, but the meaning shifts slightly:
hacer ejercicio intenso
→ to do intense exercise (exercise in general, as an activity)hacer ejercicios intensos
→ to do intense exercises (specific exercises, probably several types)
In everyday speech in Latin America, hacer ejercicio (singular) is very common to mean “work out / exercise” as a general activity. The original sentence uses this common pattern.
In Latin American Spanish, the most natural, everyday way to say to exercise / to work out is:
- hacer ejercicio
Examples:
- Hago ejercicio todos los días. – I exercise every day.
- No hago suficiente ejercicio. – I don’t exercise enough.
hacer ejercicios is also correct but usually suggests specific exercises (e.g., sit‑ups, push‑ups, drills).
ejercitar exists but is less common in casual speech for “to work out”:
- Ejercito los músculos de las piernas. – I exercise/train my leg muscles.
- Ejercitarse (reflexive) can mean to work out, but hacer ejercicio is more colloquial and widespread.
Yes, that word order is perfectly natural:
- Antes de hacer ejercicio intenso, estiro cada músculo.
- Estiro cada músculo antes de hacer ejercicio intenso.
Both mean the same thing. Spanish allows this kind of flexibility, and starting with Antes de… sometimes sounds a bit more narrative or explanatory: you emphasize what happens first.
músculo is pronounced approximately as:
- [MOO-skoo-loh], with the stress on the first syllable: MÚS-cu-lo
The written accent (´) shows where the stress falls. Without an accent, by default a word ending in a vowel, n, or s would be stressed on the second‑to‑last syllable:
- If it were written musculo (no accent), it would be read as mus-CU-lo, which is wrong.
So the accent in músculo is needed to indicate correct stress: MÚS-cu-lo.
You can definitely use other adjectives; intenso is just one common choice. Some natural alternatives:
- ejercicio fuerte – “hard/strong exercise” (very common, informal)
- ejercicio pesado – “heavy/tough exercise”
- ejercicio exigente – “demanding exercise”
- ejercicio vigoroso – “vigorous exercise” (a bit more formal/technical)
All of these are understandable in Latin America. The original ejercicio intenso sounds neutral and natural in both everyday and more formal contexts.