Breakdown of No metas más basura en el basurero.
en
in
más
more
no
not
la basura
the trash
el basurero
the trash can
meter
to put
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about No metas más basura en el basurero.
What form is metas here, and why is it used?
Metas is the present subjunctive of meter used as a negative informal command (tú). In Spanish, negative tú commands use the present subjunctive:
- Affirmative: Mete más basura…
- Negative: No metas más basura…
Why not say No metes?
No metes is indicative and means you don’t put in (a statement of fact), not a command. To tell someone not to do something, Spanish uses the negative imperative with the subjunctive: No metas.
Why is meter used instead of poner?
Meter means to put something inside a container or space. A trash can is a container, so meter fits well. Poner is to put/place (not necessarily inside), so it’s broader and less precise here. Both can be heard, but:
- More precise: meter (put inside)
- More general: poner (put/place)
Are there other common verbs for this idea?
Yes, very common in Latin America:
- Echar: No eches más basura en el basurero / a la basura.
- Tirar: No tires más basura a la basura.
- Botar (widely used in many countries): No botes más basura en el basurero / a la basura.
Why is it en el basurero and not al basurero?
With meter and poner we normally use en (inside/in): meter en, poner en. With echar/tirar/botar, a is also common because it highlights direction: echar a la basura, tirar a la basura. You may hear meter al in some regions, but standard usage is meter en.
What does basurero mean, and are there regional synonyms?
Basurero can mean trash can in many places, but usage varies. Common alternatives:
- Mexico/US Spanish: bote de basura
- Argentina/Uruguay: tacho de basura
- Colombia: caneca
- Chile: tarro de basura
- Caribbean (PR/DR): zafacón
- Spain (for reference): cubo de basura, papelera (for a small wastebasket)
Can basurero also mean a person?
Yes. Basurero can mean a garbage collector or a garbage dump/landfill, depending on context. A more neutral/clear term for the worker is recolector de basura or trabajador de limpieza.
What’s the role of the accent in más?
Más with an accent means more. Mas without an accent is a literary/old-fashioned but (similar to pero) and isn’t used in everyday speech. Here it must be más.
Is basura countable? Why not basuras?
Basura is usually an uncountable mass noun, so we say más basura (more trash), not más basuras. The plural basuras appears when talking about types or instances (e.g., municipal accounts of different wastes), but it’s uncommon in everyday speech.
How do I say this politely or to other people (usted/ustedes/nosotros)?
- Formal usted: No meta más basura en el basurero.
- Plural ustedes: No metan más basura en el basurero.
- Let’s not (nosotros): No metamos más basura en el basurero.
How do object pronouns work with commands here?
- Affirmative: attach the pronoun to the end: Métela en el basurero (Put it in the trash can).
- Negative: place it before the verb: No la metas en el basurero (Don’t put it in the trash can). Note the accent in affirmative forms: Métela, Mételo.
Can I drop en el basurero and just say No metas más basura?
Yes. It becomes a general instruction not to add more trash (e.g., to a pile or in general). Adding en el basurero specifies the location.
Why not No metas más de basura or más de la basura?
With mass nouns like basura, you normally use más + noun: más basura. Use más de before numbers/quantities or a specified subset:
- más de diez bolsas de basura
- más de la basura que tenemos prevista
Where does más go? Can I say No metas basura más?
Place más before the noun: más basura. Basura más is not natural here. So: No metas más basura… is correct.
Does metas ever mean something else?
Yes. Metas can also be the plural noun goals (from meta). Context tells them apart:
- Verb (subjunctive/command): No metas…
- Noun: Nuestras metas son claras (Our goals are clear). The spelling is the same; only context and function differ.
Any quick pronunciation tips?
- metas: stress on the first syllable: ME-tas.
- más: the accent marks the stress; say it with clear stress.
- basurero: ba-su-RE-ro (the single r between vowels is a quick tap).