Breakdown of Pongo los libros en el estante y coloco el sillón junto a la ventana.
el libro
the book
yo
I
en
on
la ventana
the window
y
and
poner
to put
junto a
next to
el sillón
the armchair
el estante
the shelf
colocar
to place
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Pongo los libros en el estante y coloco el sillón junto a la ventana.
What’s the difference between poner and colocar? Are they interchangeable here?
Both mean to put/place. In Latin American Spanish, poner is the default, everyday verb; colocar suggests placing something carefully or in a specific spot and sounds a bit more formal. In this sentence you could use either for both actions, but using colocar with the bulky sillón can imply deliberate placement.
Why is it pongo and not pone?
Because the subject is yo (I). Poner is irregular in the first person singular: yo pongo, tú pones, él/ella/usted pone, nosotros ponemos, ustedes/ellos ponen. It’s one of the so‑called -go verbs.
Is coloco irregular?
In the present it’s regular: yo coloco, tú colocas, etc. In the preterite, the spelling changes in the yo form to keep the hard c sound: yo coloqué. The same change appears in the present subjunctive: yo coloque, etc.
Does en mean “in” or “on” here?
En can mean either, depending on context. With el estante (a shelf), en el estante naturally means on the shelf. If you need to emphasize “on top of,” you can say sobre or encima de.
What’s the difference between el estante, el librero, la estantería, and la repisa?
- El estante: a shelf or shelving unit (common in much of Latin America).
- El librero: a bookcase/bookshelves (very common in Mexico and parts of Central America).
- La estantería: a set of shelves/shelving (very common in Spain, also understood in Latin America).
- La repisa: a single shelf ledge, often wall‑mounted. Regional preferences vary, but all are widely understood.
What’s the difference between sillón and sofá? Could I use butaca?
- Sillón: an armchair (one seat, cushioned, with arms).
- Sofá: a couch/sofa (seats two or more).
- Butaca: in many places, also an armchair; in others, a theater seat. In everyday home contexts, sillón is the safest choice for an armchair.
How does junto a compare with al lado de or cerca de?
Junto a and al lado de both mean right next to/adjacent to; junto a can sound a bit more formal or written. Cerca de just means near, not necessarily touching. Standard Spanish uses junto a, not junto de (though junto de is heard regionally).
Why is it a la ventana and not al ventana?
Because al is only the contraction of a + el. Here the noun is feminine (la ventana), so you say a la. Similarly, de + el = del, but de + la = de la.
Is the simple present (pongo/coloco) used for right-now actions? Should it be estoy poniendo/estoy colocando?
Spanish often uses the simple present for actions happening now, especially in narration. The progressive (estoy poniendo…/estoy colocando…) is also correct and emphasizes the action is in progress at this very moment.
Can I drop the articles and say Pongo libros en estante?
No. Spanish typically needs articles with countable nouns. You could say Pongo los libros en el estante (specific books and shelf) or, if nonspecific, Pongo libros en un estante—but you still need un with estante.
Can I switch the word order to Pongo en el estante los libros?
Yes. Both Pongo los libros en el estante and Pongo en el estante los libros are fine. Moving the location phrase earlier can add slight emphasis to the place.
How would I replace the nouns with pronouns?
Los pongo en el estante y lo coloco junto a la ventana.
- los replaces los libros (masculine plural).
- lo replaces el sillón (masculine singular).
With simple conjugated verbs, pronouns go before the verb.
Why not use muevo for the armchair?
Mover means to move something, not necessarily to place it. Muevo el sillón focuses on the motion; Coloco el sillón focuses on the final placement.
When does y change to e?
Y becomes e before words beginning with the sound i (i- or hi- without a consonant sound), e.g., padres e hijos. It does not change before words like hierro (with a consonant y sound) or in your sentence.
Why does sillón have an accent?
Words ending in a vowel, n, or s are normally stressed on the second-to-last syllable. Sillón is stressed on the last syllable, so it needs a written accent to indicate that: si-LLÓN.
How would I say this in the past (yesterday)?
Use the preterite: Puse los libros en el estante y coloqué el sillón junto a la ventana.
Note the irregular puse (from poner) and the spelling change coloqué (to keep the hard c sound).