Breakdown of El candidato bilingüe usa el micrófono sin miedo.
usar
to use
sin
without
el miedo
the fear
bilingüe
bilingual
el candidato
the candidate
el micrófono
the microphone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about El candidato bilingüe usa el micrófono sin miedo.
Are El and Él the same?
No. El (no accent) is the masculine singular definite article (the) used before a noun: El candidato. Él (with accent) is the pronoun meaning he: Él usa el micrófono. In the sentence, it’s the article because it precedes a noun.
What do the two dots over the u in bilingüe mean, and how do I pronounce it?
Those dots are the diéresis. In güe/gui combinations, the ü means the u is pronounced, giving a gwe/gui sound. So bilingüe is pronounced roughly as bee-leen-GWEH, not bee-LEEN-geh. Other examples: pingüino, vergüenza.
Does bilingüe change for gender or number?
For gender, it stays the same: el candidato bilingüe, la candidata bilingüe. For number, add -s: los/las candidatos/as bilingües.
Why does micrófono have an accent?
Spanish words ending in a vowel are normally stressed on the next-to-last syllable. Micrófono needs stress on the third-to-last syllable (mi-CRÓ-fo-no), so it takes a written accent on ró to show that irregular stress.
How do I pronounce the whole sentence naturally?
One Latin American approximation:
- El [el]
- candidato [kan-di-DA-to] (the d between vowels is a soft sound)
- bilingüe [bee-leen-GWEH]
- usa [OO-sa]
- el micrófono [mee-KRO-fo-no] (single r is a quick tap)
- sin miedo [seen MYEH-do] (the d is soft) Put it together smoothly: el kan-di-DA-to bee-leen-GWEH OO-sa el mee-KRO-fo-no seen MYEH-do.
Why is it usa and not está usando?
Spanish simple present (usa) covers habitual actions and, in context, can also describe what’s happening now. The progressive (está usando) highlights an action in progress right this moment. Both can be correct; Latin American Spanish often prefers the progressive when emphasizing “right now.”
Why not usa al micrófono?
Because al is a + el, and the preposition a is not used before inanimate direct objects in Spanish. The so‑called “personal a” is for people or personified animals. You just say usa el micrófono.
Why el micrófono instead of un micrófono or su micrófono?
- el micrófono: a specific or context-known microphone (for example, the one on stage).
- un micrófono: any microphone, non-specific.
- su micrófono: emphasizes possession (his/her/their microphone).
Spanish often uses the definite article where English might use a possessive, if the context already makes ownership obvious.
What exactly is sin miedo doing here? Are there alternatives?
sin miedo is an adverbial phrase modifying the verb: he does the action “without fear,” i.e., fearlessly. Common alternatives:
- sin temor (formal/literary)
- con confianza (with confidence; positive tone, not exactly “without fear”) You can also expand it: sin miedo a hablar or sin tener miedo.
Can I move sin miedo to another position?
Yes. All of these are fine, with slight differences in emphasis:
- El candidato bilingüe usa sin miedo el micrófono.
- Sin miedo, el candidato bilingüe usa el micrófono.
- El candidato bilingüe, sin miedo, usa el micrófono.
How would I replace el micrófono with a pronoun?
Use the direct object pronoun lo (micrófono is masculine singular): Lo usa sin miedo.
With a progressive or infinitive, attach it or place it before: Está usándolo sin miedo / Lo está usando sin miedo.
Command: Úsalo sin miedo.
How do I make the subject feminine or gender-inclusive?
- Feminine: La candidata bilingüe usa el micrófono sin miedo.
- Gender-inclusive (widely accepted and formal): La persona candidata bilingüe…
You may see informal inclusive forms like el/la candidato/a in writing; forms like candidatx or candidata/e are used in some communities but are not standard.
Any regional pitfalls with verbs like coger?
Yes. In much of Latin America, coger can be vulgar. Prefer tomar or agarrar for “take/pick up,” and usar for “use.” In Spain, coger is neutral.
Can I make an impersonal or passive version?
Yes:
- Impersonal/passive with se: Se usa el micrófono sin miedo.
- True passive: El micrófono es usado sin miedo.
The se form is more common and natural in everyday Spanish.
Is miedo a verb here? How else do you talk about being afraid?
miedo is a noun (fear). To say someone is afraid, use tener miedo: El candidato no tiene miedo.
To add what they’re afraid of, both a and de are used in practice:
- No tiene miedo a las críticas.
- No tiene miedo de hablar en público.
With infinitives, you will hear both a and de across Latin America.