Subo el archivo al sitio web y adjunto la factura.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Subo el archivo al sitio web y adjunto la factura.

Why is the simple present used (Subo… adjunto) instead of a progressive form?
In Spanish, the simple present often covers actions happening now, habitual actions, or near-future plans. So Subo… y adjunto can mean “I’m uploading… and attaching…” right now. If you want to stress the ongoing process, use the progressive: Estoy subiendo el archivo y estoy adjuntando la factura. For near future: Voy a subir… y voy a adjuntar…
Is Subir the usual verb for “to upload” in Latin America? Any alternatives?
Yes, subir (un archivo) is widely understood everywhere. In much of Latin America you’ll also hear cargar (un archivo). In Spain, colgar is common for putting content online. All are understood, but in LA, “subir” and “cargar” are safest.
Why is it al sitio web and not en el sitio web?
With subir, the destination takes a: subir algo a un sitio (direction). En marks location, not destination. You’ll see publicar en, colgar en, or cargar en in some regions, but with subir, a is the standard choice for the target place.
What does al stand for?
It’s the contraction of a + el. You must write al sitio web, not “a el sitio web.”
Why is it el sitio web if web is often feminine (la web)?
The gender follows the head noun. Here the head is sitio (masculine), so el sitio web. When “web” is used alone as a noun, it’s typically feminine: la web.
Can I say sitio de web?
No. The set phrase is sitio web (like a compound noun). Alternatives include sitio de internet or sitio en internet, but not “sitio de web.”
What’s the difference between sitio web and página web?
  • Sitio web = a whole website (a collection of pages).
  • Página web = a single webpage. So uploading to a whole site would be al sitio web; if it’s specifically one page, a la página web.
How would I replace the nouns with pronouns?
  • archivo is masculine: lo
  • factura is feminine: la Example: Lo subo al sitio web y la adjunto. With two-verb constructions, you can attach pronouns: Voy a subirlo y a adjuntarla / Estoy subiéndolo y adjuntándola.
Is Le adjunto la factura correct?
It’s very common and generally accepted in emails: Le adjunto la factura (the person is an indirect object: “to you”). More neutral options are Adjunto la factura or Le envío la factura adjunta. Avoid using le as a substitute for the direct object here; the direct object is still la factura.
Is adjunto a verb or an adjective here?

Here, adjunto is the first-person singular of the verb adjuntar (“I attach”). It can also be an adjective meaning “attached,” as in:

  • Adjunto la factura.
  • Le envío la factura adjunta.
  • Adjunto encontrará la factura.
Is adjuntar always used for email attachments? Any synonyms?
Yes, adjuntar is the standard. In Latin America, anexar is also common (e.g., Anexo la factura). In casual speech you might hear mandar con adjunto, but adjuntar/anexar are the formal choices.
Would Adjunto la factura al sitio web make sense?
Not really. Adjuntar means attaching one file to another file or to a message/email/form. For sending something to a website, use subir/cargar: Subo/Cargo la factura al sitio web.
How would I give this as an instruction/command?
  • tú: Sube el archivo al sitio web y adjunta la factura.
  • usted: Suba el archivo al sitio web y adjunte la factura.
  • ustedes (LA plural): Suban el archivo al sitio web y adjunten la factura.
  • voseo (e.g., Argentina): Subí el archivo… y adjuntá la factura.
Can I change the word order to Subo al sitio web el archivo?
It’s possible but less natural. Spanish typically places the direct object before the destination phrase: Subo el archivo al sitio web. If you front the object, add a clarifying pronoun: El archivo, lo subo al sitio web.
Any details about plural and agreement with web?
When “web” works like an invariable descriptor, it stays web in the plural: sitios web, páginas web, desarrolladores web. As a standalone noun, you may see the plural webs, but in the collocation sitio/página web it’s invariable.
Pronunciation tips for tricky words?
  • adjunto: the j is a strong “h” sound; roughly “ah-HOON-toh.”
  • archivo: “ar-CHEE-vo” (ch like “church”).
  • sitio: “SEE-tyoh.”
  • factura: “fahk-TOO-rah.”
  • b and v sound the same in Spanish.
Does subir also mean “to go up”?
Yes. Subir is “to go up/raise” in general and “to upload” in computing. Context tells you which meaning applies: Subo el archivo (I upload the file) vs. Subo las escaleras (I go up the stairs).
Should I ever change y to e before adjunto?
No. The conjunction y changes to e only before words starting with the vowel sound “i” (spelled i- or hi-), like padres e hijos. Since adjunto starts with “a,” it stays y adjunto.