¿Puede cerrar la ventana, por favor?

Breakdown of ¿Puede cerrar la ventana, por favor?

la ventana
the window
cerrar
to close
por favor
please
¿puede
can
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about ¿Puede cerrar la ventana, por favor?

Why is it "puede" and not "puedes"?
Because you’re addressing someone with the formal usted. In Spanish, usted takes the third-person verb form: usted puede (same as él/ella puede). If you were using informal , you’d say ¿Puedes cerrar…? In much of Latin America, usted is common with strangers, elders, or in service contexts.
Is there a more polite/softer way to ask this?
Yes. ¿Podría cerrar la ventana, por favor? uses the conditional podría and sounds more deferential—like English “Could you…?” Even more formal: ¿Sería tan amable de cerrar la ventana? Your original with ¿Puede…? is still polite, especially with por favor.
Why is "cerrar" in the infinitive? Why not "puede cierra"?
After poder, Spanish uses the bare infinitive: poder + infinitive. So it’s puede cerrar, not “puede cierra.” Examples: No puedo venir, ¿Puedes ayudarme?
Can I use an imperative instead?

Yes:

  • Formal command: Cierre la ventana, por favor.
  • Informal command (tú): Cierra la ventana, por favor. Notes:
  • With attached object pronoun: Ciérrela, por favor.
  • Negative commands place the pronoun before: No la cierre, No la cierres. Imperatives sound more direct than the ¿Puede…? request.
Do I need "por favor"? Where does it go, and do I need the comma?

You can put it at the end or at the start:

  • ¿Puede cerrar la ventana, por favor?
  • Por favor, ¿puede cerrar la ventana? Commas are common because por favor acts like an aside. You’ll also see it without commas in casual writing, but your version with the comma is standard.
Do I have to say "usted"? Where does it go?
No. Spanish usually drops subject pronouns. If you want to include it for clarity or emphasis, place it after the verb: ¿Puede usted cerrar la ventana…? You can front it for emphasis: Usted, ¿puede…?, but that’s less common.
Can I replace "la ventana" with a pronoun?

Yes, because ventana is feminine singular:

  • Before the verb: ¿La puede cerrar, por favor?
  • Attached to the infinitive: ¿Puede cerrarla, por favor? Both are equally correct and natural. With a formal imperative: Ciérrela, por favor.
How does this change for tú, ustedes, or vos?
  • Tú (informal singular): ¿Puedes cerrar la ventana, por favor?
  • Ustedes (plural in Latin America): ¿Pueden cerrar la ventana, por favor?
  • Vos (voseo; e.g., Argentina): ¿Podés cerrar la ventana, por favor? For a softer tone, use the conditional: ¿Podrías/Podrían/Podrías (vos) cerrar…?
Why is there an upside-down question mark at the start?
Spanish uses ¿…? to mark questions from the beginning so the reader knows the intonation early. Put the inverted mark where the question actually starts: Por favor, ¿puede cerrar…?
Why "la ventana" and not just "ventana"?
Spanish normally needs an article with countable nouns. La ventana refers to a specific, known window. If it’s non-specific, use una ventana. You can also be precise: esta/esa ventana, or la ventana de la cocina.
How should I pronounce it?
  • ¿Puede: “PWEH-deh” (the d is soft).
  • cerrar: “se-RRAR” (the rr is a strong trill).
  • la ventana: “la ben-TA-na” (Latin America pronounces z as s).
  • por favor: “por fa-VOR.” In Latin America, v sounds like a soft b; z like s; stress falls as marked above.
Does "¿Se puede cerrar la ventana?" mean the same thing?
Not exactly. It’s impersonal: “Can the window be closed?” / “Is it possible to close the window?” It’s indirect and very polite in public spaces, but it doesn’t directly address someone like ¿Puede…? does.
Why not "pueda" (subjunctive) here?
Requests with poder use the indicative in questions: ¿Puede…? / ¿Podría…? The subjunctive pueda appears in other structures, e.g., Ojalá pueda cerrar la ventana (“I hope I can…”), or Puede que cierre la ventana (“It may be that he closes the window”), not as a request.
Is "¿Me puede cerrar la ventana?" okay?
Yes. The me is a softening/ethical dative (“for me”), very common in conversation: ¿Me cierras la ventana? It can mean “Could you close the window for me?” It’s optional; your original sentence is perfectly fine without it.
Any spelling/accent tips for these words?
  • puede, cerrar, ventana, favor have no accent marks.
  • Podría (conditional) and podés (voseo) do take accents.
  • cerrar has rr between vowels for the trilled sound.
  • Keep the inverted ¿ at the start of questions.