Breakdown of ¿Puedes escanear el documento, por favor?
¿puedes
can you
por favor
please
el documento
the document
escanear
to scan
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about ¿Puedes escanear el documento, por favor?
What level of politeness does ¿Puedes…? convey?
It’s a polite but direct request, roughly “Can you…?” in English. Adding por favor softens it. If you want it more deferential, use the conditional: ¿Podrías escanear el documento, por favor?
How do I make it formal (to someone I address as usted)?
Use the usted form of poder: ¿Puede escanear el documento, por favor? For more politeness: ¿Podría escanear el documento, por favor?
How do I say it to more than one person in Latin America?
Use ustedes: ¿Pueden escanear el documento, por favor? Note that Latin America doesn’t use vosotros.
What about countries that use vos?
With vos (e.g., Argentina, Uruguay), say: ¿Podés escanear el documento, por favor? The stress shifts: podés (with an accent).
Does ¿Puedes…? ask about ability or make a request?
Grammatically it asks about ability, but in everyday speech it functions as a polite request—just like English “Can you…?”
Can I use the imperative instead?
Yes. Informal: Escanea el documento, por favor. Formal: Escanee el documento, por favor. Imperatives sound a bit more direct; using a question or the conditional can feel softer.
Where can I put por favor, and do I need the comma?
All are common:
- ¿Puedes escanear el documento, por favor?
- ¿Puedes, por favor, escanear el documento?
- Por favor, ¿puedes escanear el documento? Commas are used to set off por favor as a parenthetical, but in casual writing you’ll also see it without commas.
Why is it el documento and not al documento?
Because documento is a direct object, not a person. Spanish uses the “personal a” only with people (and some pets), not with things.
How do I replace el documento with a pronoun?
Use lo (masculine singular): ¿Puedes escanearlo? or ¿Lo puedes escanear? Both word orders are correct.
Can I also say “for me”?
Yes: ¿Me puedes escanear el documento? or ¿Puedes escanear el documento para mí? The first uses an indirect object pronoun (me); the second spells it out with para mí.
How do I say “Can you scan it for me?” with pronouns?
Use both indirect and direct object pronouns: ¿Me lo puedes escanear? or ¿Puedes escaneármelo? If you name the person with le, combine as se lo: ¿Se lo puedes escanear a Ana?
Where do pronouns go with negatives?
With a conjugated verb, pronouns usually go before it: No lo puedes escanear. With an infinitive you can also attach them: No puedes escanearlo. In negative commands, they must go before: No lo escanees.
Do I need de between puedes and escanear?
No. Poder + infinitive takes no preposition: puedes escanear, not “puedes de escanear.”
Is escanear the only correct verb? What about scanear or digitalizar?
The recommended and widely used verb is escanear. You’ll hear scanear colloquially, but it’s less standard. Digitalizar is also correct and a bit more technical/formal.
What’s the noun for the machine “scanner” in Spanish?
Escáner (with an accent). Plural: escáneres. Example: El escáner no funciona.
Pronunciation tips for the sentence?
- puedes: PWEH-des (the “ue” is a diphthong).
- escanear: es-ka-NE-AR; four syllables, stress on the last (ne-AR), with “e-a” pronounced separately.
- documento: do-koo-MEN-to (stress on MEN).
- favor: fa-BOR (stress on the last).
How do I make it plural: “the documents”?
Change the noun and article: ¿Puedes escanear los documentos, por favor? Pronoun would be los: ¿Puedes escanearlos?
Could I drop the subject pronoun tú?
Yes. Spanish normally omits subject pronouns unless needed for emphasis or contrast. ¿Puedes…? already implies tú.
Is it okay to say “¿Me escaneas el documento?” instead?
Yes. Present indicative questions often work as requests: ¿Me escaneas el documento? It’s common and friendly; por favor can still be added for politeness.
Is the inverted question mark necessary?
In standard written Spanish, yes: use both ¿ and ?. In texting people sometimes omit it, but it’s best practice to include it.