Breakdown of Me gusta el diseño sencillo de esa camisa.
yo
I
gustar
to like
de
of
esa
that
sencillo
simple
la camisa
the shirt
el diseño
the design
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Me gusta el diseño sencillo de esa camisa.
Why is it Me gusta and not Yo gusto?
Spanish uses gustar differently from English like. The thing that pleases is the grammatical subject, and the person who likes is an indirect object.
- Subject: el diseño sencillo de esa camisa
- Indirect object: me (to me)
- Verb agrees with the subject: gusta (3rd person singular) So Me gusta el diseño… literally means It pleases me, the simple design…. Yo gusto would mean I please (someone), which isn’t what you want here.
Why is it me and not mi?
- me is the indirect object pronoun meaning to me.
- mi (no accent) is the possessive adjective my, as in mi camisa.
- For emphasis you can add a prepositional pronoun with an accent: A mí me gusta…. Here mí has an accent because it’s a pronoun after a preposition.
When do I use gusta vs gustan?
The verb agrees with what is liked (the subject).
- Singular subject: Me gusta el diseño sencillo.
- Plural subject: Me gustan los diseños sencillos.
- Two or more singular nouns joined by y count as plural: Me gustan el diseño y la tela.
- With verbs/infinitives, use singular: Me gusta comparar diseños.
Do I need the article el before diseño?
Yes. Spanish normally needs a determiner with a singular count noun. You say Me gusta el diseño…, not XMe gusta diseño…. If you mean some unspecified design, you could say Me gusta un diseño sencillo para esa camisa, but that changes the meaning to a non-specific design.
Why is the adjective after the noun (diseño sencillo)? Can I say sencillo diseño?
Default placement is noun + adjective: diseño sencillo. Putting the adjective before the noun (sencillo diseño) is possible but more literary/subjective and can add a stylistic or evaluative nuance. For everyday speech, use diseño sencillo.
How does sencillo agree for gender and number?
Adjectives agree with the noun:
- Masculine singular: diseño sencillo
- Feminine singular: camisa sencilla
- Masculine plural: diseños sencillos
- Feminine plural: camisas sencillas
Why esa camisa and not esta or aquella? And does esa need an accent?
- esta: this (near the speaker)
- esa: that (near the listener or medium distance)
- aquella: that over there (far from both) In much of Latin America, ese/esa is very common for that not right here. Modern standard spelling does not use an accent on demonstratives, so write esa, not Xésa.
Why de esa camisa? Why not use an apostrophe like English?
Spanish doesn’t use an apostrophe for possession. It uses de:
- el diseño sencillo de esa camisa = that shirt’s simple design You could also say el diseño sencillo que tiene esa camisa. Using su diseño sencillo is possible but can be ambiguous (his/her/their/its).
Does diseño mean the printed graphic on the shirt or the overall design?
diseño can mean overall design (cut, style, concept) or a design/graphic, depending on context. To be specific:
- Printed graphic: estampado or dibujo → Me gusta el estampado sencillo de esa camiseta.
- The cut/style: corte → Me gusta el corte de esa camisa; es sencillo.
- Pattern: patrón → Me gusta el patrón sencillo.
Are there natural alternatives to me gusta?
Yes, with slightly different tones:
- Stronger liking: Me encanta el diseño sencillo…
- Polite/neutral: Me agrada el diseño sencillo…
- Evaluation: Me parece sencillo/bonito el diseño de esa camisa.
- Colloquial: Está bonito el diseño de esa camisa.
Can I move parts around for emphasis?
Yes. Spanish allows fronting for emphasis:
- El diseño sencillo de esa camisa me gusta. (emphasizes the design)
- A mí me gusta el diseño sencillo de esa camisa. (emphasizes the person)
- Me gusta ese diseño sencillo de esa camisa. (points to a specific design among options) All are correct; choice depends on what you want to highlight.
How does the sentence change with other people (you, he, we, etc.)?
Use the appropriate indirect object pronoun; the verb still agrees with the thing liked:
- Te gusta el diseño sencillo… (you, informal)
- Le gusta el diseño sencillo… (he/she/you formal)
- Nos gusta el diseño sencillo… (we)
- Les gusta el diseño sencillo… (they/you all) To clarify le/les, add a phrase: A Juan le gusta…, A ellos les gusta…
How do I say I like the simple designs of those shirts?
- Plural designs: Me gustan los diseños sencillos de esas camisas.
- One shared design across those shirts (more conceptual): Me gusta el diseño sencillo de esas camisas. Pick plural or singular depending on whether you mean multiple designs or one design those shirts share.
Any pronunciation tips for the sentence?
- g in gusta is hard, like in go.
- u in gusta is pronounced; it’s not silent.
- ñ in diseño sounds like ny in canyon: di-SE-nyo.
- ll in sencillo is usually like y in yes across most of Latin America; in parts of Argentina/Uruguay it can sound like sh.
- Syllable stress: Me GUS-ta el di-SE-ño sen-CI-llo de E-sa ca-MI-sa.
Can I say Me gusta de esa camisa el diseño sencillo?
It occurs in some speech, but the most natural, clear version is:
- Lo que me gusta de esa camisa es el diseño sencillo. That structure is widely preferred in standard Spanish.
What’s the difference between el and lo here? Can I say Me gusta lo sencillo…?
- el is the masculine definite article for a noun: el diseño.
- lo is a neuter article used before adjectives to talk about an abstract quality:
- Me gusta lo sencillo del diseño de esa camisa. = I like the simplicity of the shirt’s design. Use lo + adjective when you want to focus on the quality itself.