Breakdown of Reviso las noticias en el sitio web cada mañana.
yo
I
la mañana
the morning
en
on
cada
each, every
revisar
to check
la noticia
the news
el sitio web
the website
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Reviso las noticias en el sitio web cada mañana.
What does the verb form Reviso mean here?
It’s the first-person singular present indicative of revisar: “I check,” “I go over,” or “I look through.” In this sentence it expresses a habitual action: “I check (the news) every morning.”
Why is it las noticias (plural with a definite article) instead of “the news” as a singular?
Spanish treats “news” as countable items: noticias (plural). The definite article las is used to talk about the news in general: Reviso las noticias. Saying just Reviso noticias is possible but sounds less natural here; it can feel like “I check news items,” not the general routine.
Could I use other verbs like leer, ver, or consultar instead of revisar?
Yes, with nuances:
- Leer las noticias = you read them (most precise for websites/articles).
- Ver las noticias = often “watch the news” (TV/video), though many people say it for reading, too.
- Consultar las noticias = check/consult (slightly more formal).
- Revisar las noticias = check/go through (neutral and common).
Is revisar ever reflexive here (like revisarse)?
No. Here it’s a normal transitive verb: revisar algo. Reflexive revisarse is used for “checking yourself” (e.g., a medical check) or in passive-like constructions, not for “checking the news.”
Are checar or chequear acceptable in Latin America?
Yes, regionally:
- Checar is common in Mexico (informal).
- Chequear is common in the Caribbean and Southern Cone (informal). For neutral or formal Spanish, prefer revisar, leer, or consultar.
Why en el sitio web and not en la página web?
- Sitio web = the whole website.
- Página web = a single web page. Use en el sitio web if you mean the site in general. If you mean a specific page, en la página web is better. General alternatives: en internet or en la web.
Do I need the article in el sitio web? Can I say en sitio web or en un sitio web?
- You need an article: en el sitio web (a specific site) or en un sitio web (any site).
- Article omission is normal with proper names (en BBC.com) and with set expressions like en internet.
Should web or internet be capitalized? What’s the gender?
- web is lowercase; as a standalone noun it’s feminine: la web. In sitio web, the head is sitio (masculine), so: el sitio web.
- internet is usually lowercase and often without an article: en internet. Using an article (en la internet) occurs in some regions but is less standard.
Can I start with the time expression: Cada mañana, reviso…? Do I need a comma?
Yes, you can front it. A comma after a short introductory phrase like Cada mañana is optional, and many writers include it: Cada mañana, reviso…. Leaving it at the end (… en el sitio web cada mañana) is equally fine.
What’s the difference between cada mañana and todas las mañanas? What about por/en/a la mañana?
- cada mañana and todas las mañanas both mean “every morning.” cada can feel slightly more systematic.
- Time-of-day variants:
- por la mañana: very common and neutral.
- en la mañana: common in much of Latin America.
- a la mañana: mainly in the River Plate area (Argentina/Uruguay).
Why is it singular in cada mañana but plural in todas las mañanas?
Because cada always takes a singular noun (cada mañana, cada día), while todas requires plural and the article (todas las mañanas, todos los días).
Could I use the progressive: Estoy revisando?
Use the simple present for habits: Reviso…. The progressive (Estoy revisando…) is for an action happening right now: “I’m checking (at this moment).”
Can I replace las noticias with a direct object pronoun?
Yes:
- If already known from context: Las reviso cada mañana.
- With periphrases: Las voy a revisar cada mañana / Voy a revisarlas cada mañana. Both orders are correct.
Do I need the personal a before las noticias?
No. The personal a is generally for people (or personified/cherished animals). Here it’s an inanimate object: Reviso las noticias (not Reviso a las noticias).
Does revisar take any preposition (like “revisar de”)?
No. It takes a direct object: revisar algo. So: Reviso las noticias, not reviso de las noticias.
Is the sentence okay without the time phrase cada mañana?
Yes. Reviso las noticias en el sitio web can still imply a habitual action in Spanish. The time phrase just makes the routine explicit.
Is there any potential ambiguity with mañana meaning “tomorrow”?
By itself, mañana can mean “morning” or “tomorrow.” But cada mañana clearly means “every morning,” not “every tomorrow,” so there’s no ambiguity here.
Any pronunciation tips for tricky parts?
- v in Reviso sounds like a soft “b” in Spanish.
- ci in noticias is like an “s” in Latin America: no-TEE-syas.
- ñ in mañana is “ny”: ma-NYA-na.
Could I use a more generic location like “on the internet” instead of “on the website”?
Yes: Reviso las noticias en internet cada mañana. That’s common and natural.
How do I specify which site? Do I need “de” or “del”?
Use de (or del = de + el) to show possession/source:
- Reviso las noticias en el sitio web de la BBC.
- Reviso las noticias en el sitio web del gobierno.