Breakdown of Froto la sartén con esponja suave y poco detergente.
yo
I
con
with
y
and
poco
a little
suave
soft
la sartén
the pan
el detergente
the detergent
la esponja
the sponge
frotar
to scrub
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Froto la sartén con esponja suave y poco detergente.
What is the infinitive of froto, and what tense/person is it?
It comes from frotar. Froto is present indicative, first person singular (yo): “I rub/scrub.”
Can I say Estoy frotando la sartén instead of Froto la sartén?
Yes. Estoy frotando emphasizes an action in progress (right now). Froto can describe a current, habitual, or instructional action. In everyday Spanish, the simple present often covers “right now” as well.
Could I use fregar, tallar, or restregar instead of frotar?
- Lavar (la sartén/los platos) is the default “to wash” in much of Latin America.
- Frotar = to rub/scrub (neutral, about the rubbing motion).
- Tallar = to scrub (very common in Mexico and parts of Central America/Andes).
- Restregar = to scrub vigorously, to scour.
- Fregar = in Spain, the normal verb for washing dishes/floors; in Latin America it’s understood but is less common for dishwashing in many areas and can carry other meanings (see next Q).
Does fregar have other meanings in Latin America that I should know?
Yes. In many countries it also means “to bother/annoy” (No me friegues) or “to mess up/damage” (Se fregó la pantalla). That’s why learners often prefer lavar, tallar, or frotar for cleaning.
Why is it la sartén and not el sartén?
Sartén is generally feminine, so la sartén is standard. However, both genders are accepted by the RAE, and el sartén is heard regionally. The plural is sartenes.
Do I need an article before esponja suave? Should it be con una esponja suave?
Both are correct. After con, Spanish often omits the article to express the instrument/means in a general way (con esponja suave). Using una makes it feel more specific (con una esponja suave).
Why is suave after esponja? Can it go before?
Default word order is noun + adjective (esponja suave). Placing it before (suave esponja) is possible but sounds more literary/emphatic and is rarer in everyday speech.
What’s the difference between poco detergente and un poco de detergente?
- poco detergente = little/not much detergent (insufficient or minimal amount).
- un poco de detergente = a little/some detergent (a small but sufficient amount).
So your sentence suggests using very little.
Is detergente masculine or feminine? How does agreement work here?
Detergente is masculine, so it’s poco detergente (not poca). Suave ends in -e, so it doesn’t change for gender; it would change for number (suaves).
Should I repeat con before poco detergente (i.e., con esponja suave y con poco detergente)?
You don’t have to. One con can cover both items (con esponja suave y poco detergente). Repeating con is optional emphasis.
Why not use suavemente here?
Suavemente is an adverb and would modify the verb (how you scrub): Froto la sartén suavemente = “I scrub the pan gently.” Suave is an adjective modifying the sponge: esponja suave = “soft sponge.”
How would I replace la sartén with a pronoun?
Use the feminine direct object pronoun la:
- La froto con esponja suave y poco detergente.
With a gerund/infinitive you can attach it: - Estoy frotándola / La estoy frotando
- Voy a frotarla / La voy a frotar
Pronunciation tips for sartén, esponja, detergente?
- sartén: stress the last syllable (sar-TÉN).
- esponja: j sounds like a hard English h; roughly “es-PON-ha.”
- detergente: the g before e sounds like that same hard h; roughly “de-ter-HEN-te.”
Could I say Froto la sartén usando una esponja suave y poco detergente?
Yes. Usando + gerund is fine. Con is shorter and very natural for tools/instruments; usando can slightly highlight the method.
If I’m writing instructions, should I use Frota la sartén, Frote la sartén, Se frota la sartén, or Frotar la sartén?
All are possible, with different tones:
- Frota la sartén: informal singular command (tú).
- Frote la sartén: formal command (usted).
- Se frota la sartén: impersonal/instructional tone.
- Frotar la sartén: cookbook/instruction list style (infinitive).
Any regional words for the tools and soap?
- Sponge/scouring pad: esponja (sponge), estropajo (scouring pad), fibra/fibra verde (Mexico), virulana (Argentina/Uruguay, steel wool).
- Dish soap: detergente (para platos), lavaplatos (common in many countries), lavaloza/lavalozas (Chile, parts of Colombia), líquido para trastes (Mexico). Lavavajillas is very common in Spain for the product.
Can I change the word order to Froto con una esponja suave la sartén?
Yes, that’s possible. The default keeps the direct object close to the verb (Froto la sartén...), but moving it can shift emphasis to the instrument. Both are correct.