Breakdown of Confirmé la hora en el sitio web de la escuela.
yo
I
la escuela
the school
en
on
de
of
confirmar
to confirm
la hora
the time
el sitio web
the website
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Confirmé la hora en el sitio web de la escuela.
What tense is "Confirmé," and why is it used here instead of another past form?
Confirmé is the first-person singular preterite (simple past) of confirmar. In Latin America, the preterite is the default for a finished action in the past, even if it happened recently. You could also say He confirmado (present perfect), but that form is less common in much of Latin America and sounds more Peninsular/Spain-like. Confirmo would be present tense (“I confirm”).
Do I need to include "yo" before "confirmé"?
No. Subject pronouns are usually omitted because the verb ending shows the subject. Yo confirmé is only used for emphasis or contrast (e.g., “I confirmed it, not someone else”).
Why does "Confirmé" have an accent?
The accent marks the stress on the last syllable and distinguishes forms:
- confirmé = I confirmed (preterite)
- confirme = that I/he/she confirm; or formal command “confirm” (no accent) Without the accent, you change the meaning.
Could I use "confirmaba" instead? What's the difference?
Confirmaba is imperfect: “I was confirming” or “I used to confirm.” It describes ongoing, habitual, or background past actions. For a single completed act, use confirmé.
Is "la hora" the best choice, or should I say "la cita"?
It depends on what you mean:
- la hora = the specific time (e.g., 3:00 p.m.)
- la cita = the appointment itself If you verified the appointment’s time, la hora fits. If you confirmed the appointment, use la cita.
What about "el horario"? Is that different from "la hora"?
Yes:
- el horario = schedule/hours of operation (plural set of times)
- la hora = a single time So Confirmé el horario means you checked the schedule, not one specific time.
Why "en el sitio web" and not another preposition like "a" or "por"?
- en indicates location: “on/in the website.”
- por internet / en línea express the medium (“online”).
- a would mean movement “to,” which doesn’t fit here. All of these are possible in context: Confirmé la hora en el sitio web / … por internet / … en línea.
Is "sitio web" the most natural term in Latin America? Could I say "página web" or just "la página"?
All are used:
- sitio web (slightly more technical)
- página web (very common)
- la página (colloquial) Also fine: la web. Don’t say sitio de web; the set phrase is sitio web.
Why is it "el sitio web" but "la página web" and sometimes "la web"?
Gender matches the head noun:
- el sitio (web) because sitio is masculine
- la página (web) because página is feminine
- la web is usually feminine by convention in Spanish
Why "de la escuela" and not just "de escuela"?
Spanish normally needs the article with specific nouns after de. De la escuela = “of the school” (a specific one). De escuela is rare and sounds generic or formulaic, not natural here. If it were masculine, you’d contract: del (de + el), e.g., del colegio.
If it’s a high school or a university, should I change "escuela"?
Often, yes:
- Many countries say colegio for K–12 schools.
- escuela can sound like primary school in some places, though it’s widely understood.
- For a university, use universidad. Example: … en el sitio web del colegio / de la universidad.
Can I move "en el sitio web de la escuela" to the front?
Yes: En el sitio web de la escuela confirmé la hora. It’s correct and puts emphasis on where you did it. The default order (verb + direct object + place) is also very natural.
If I replace "la hora" with a pronoun, is it "la" or "lo"?
Use la because hora is feminine: La confirmé en el sitio web…
Use lo for a masculine noun (e.g., el horario) or for an abstract “it” (a fact): Lo confirmé.
Is the capitalization correct?
Yes. In Spanish, common nouns are lowercase: sitio web, escuela. Capitalize only proper names (e.g., Universidad de Buenos Aires) or sentence starts. internet/web are usually lowercase in modern style guides.
Any quick pronunciation tips for tricky parts?
- Confirmé: stress the last syllable: con-fir-MÉ.
- sitio: SEE-tyoh (the ti sounds like “ty”).
- escuela: es-KWE-la (the ue is a diphthong).
This is consistent with Latin American pronunciation.