Breakdown of Si me equivoco, uso el borrador y sigo escribiendo.
Questions & Answers about Si me equivoco, uso el borrador y sigo escribiendo.
What tenses/forms are used in this sentence?
- me equivoco, uso, sigo: present indicative, 1st person singular.
- escribiendo: gerund (present participle) used with seguir to mean “to keep/continue doing.”
Why is it me equivoco and not just equivoco?
Why is si not accented here? What’s the difference between si and sí?
- si (no accent) = “if.” That’s what we have here: Si me equivoco…
- sí (accent) = “yes” or a stressed reflexive pronoun (“himself/herself/itself”).
They’re pronounced the same; the accent only changes meaning in writing.
Why is the present used after si? Shouldn’t it be future for a future situation?
In Spanish, the si-clause never uses the future. For real/likely situations, use present in the si-clause:
- Si me equivoco, uso… (habit)
- Si me equivoco, usaré… (main clause can be future)
How do I say a more hypothetical “If I were to make a mistake, I would use the eraser”?
Use the imperfect subjunctive + conditional:
What does borrador mean in Latin America? Is goma okay?
Why is it el borrador and not un borrador or mi borrador?
Spanish often uses the definite article with objects used as tools in general habits/routines. Uso el borrador = “I use the eraser (the one I have/the one available).”
You could also say uso un borrador (introducing a non-specific eraser) or uso mi borrador if you want to stress possession.
Could I say borro instead of uso el borrador?
What does seguir + gerund express? Why not seguir a escribir?
Seguir + gerund means “to keep/continue doing”:
- Sigo escribiendo = “I keep writing.”
Spanish does not use seguir a + infinitive for this meaning. The correct pattern is seguir + gerund.
Is continuar interchangeable with seguir here?
Should it be y or e before sigo? I’ve seen y change to e sometimes.
Where do object pronouns go if I want to say “I keep writing it”?
Why doesn’t equivoco have an accent? Isn’t equívoco a word too?
Could I use cuando instead of si for a habitual meaning?
Why is there a comma after the si clause?
When a dependent clause comes first, Spanish uses a comma before the main clause:
Why is there no yo? Can I add it?
Spanish frequently drops subject pronouns because the verb ending shows the subject.
You can add yo for emphasis/contrast: Si yo me equivoco, uso…
Does this also mean “If I’m wrong…” (as in opinions), not just writing mistakes?
How would I say this in the past (habit vs. one time)?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Si me equivoco, uso el borrador y sigo escribiendo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions