Agrego un poco de alga a la ensalada de lechuga y zanahoria.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Agrego un poco de alga a la ensalada de lechuga y zanahoria.

Why is the verb in simple present (agrego) and not the present continuous (estoy agregando)?

In Spanish, the simple present (presente de indicativo) often covers both “I add” and “I am adding” in English.

  • Agrego is perfectly natural to describe an action happening now or habitually.
  • Estoy agregando (presente progresivo) emphasizes that the action is unfolding at this moment; it’s also correct but used less frequently for brief or routine actions.

What does un poco de alga mean and why is de used here?
  • Un poco de
    • noun = “a little bit of.”
  • The preposition de links the idea of quantity to the substance, just like in un vaso de agua or un kilo de manzanas.
    So un poco de alga literally means “a small amount of seaweed.”

Why is alga singular? Could you say un poco de algas instead?
  • Here alga works as a mass noun (comparable to “rice” or “flour”), focusing on the substance.
  • Spanish often uses the singular for uncountable items: un poco de arroz, un poco de carne.
  • You can also say un poco de algas, and it will be understood, but the singular is more common when referring to the ingredient as a whole.

Why do we say a la ensalada and not en la ensalada? Do we need the article la?
  • The verb agregar requires the preposition a to introduce the recipient: agregar algo a algo = “add something to something.”
  • We include the definite article la because Spanish nouns normally need articles in such contexts, and this is a specific salad: a la ensalada.
  • There is no contraction to al here because “ensalada” is feminine (only a + el contracts to al).

Why is it ensalada de lechuga y zanahoria? Could we use con instead of de?
  • Ensalada de… is a common way to list a dish’s main ingredients, almost like a recipe title.
  • You could say ensalada con lechuga y zanahoria, which is also correct and somewhat more conversational.
  • Using de tends to feel more formal or “menu-style” (e.g., ensalada de pollo, torta de jamón).

Why are lechuga and zanahoria singular and without articles?
  • In constructions like ensalada de X y Y, the ingredients appear as bare singular nouns: ensalada de tomate y cebolla, sopa de carne y verduras.
  • This treats them as generic components rather than counting individual heads of lettuce or carrots.

Could we use añado instead of agrego? Are they interchangeable?
  • Yes, añadir and agregar are synonyms meaning “to add.”
  • Añado and agrego can be used interchangeably here.
  • In many Latin American countries agregar is very common, but añadir is equally correct.

Could you repeat the preposition de for each ingredient, as in ensalada de lechuga y de zanahoria?
  • Grammatically it’s possible to repeat de: ensalada de lechuga y de zanahoria.
  • However, to avoid redundancy, Spanish normally uses a single de when listing multiple elements: ensalada de lechuga y zanahoria.