Me gusta el chocolate derretido en mi pastel.

Breakdown of Me gusta el chocolate derretido en mi pastel.

mi
my
en
on
gustar
to like
me
me
el pastel
the cake
el chocolate
the chocolate
derretido
melted
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Me gusta el chocolate derretido en mi pastel.

Why does Spanish say Me gusta el chocolate instead of I like chocolate in a one-to-one way?
In Spanish gustar works backwards compared to English “to like.” The thing you like (el chocolate derretido) is actually the grammatical subject, and the person who likes it is an indirect object. So literally you’re saying “Melted chocolate on my cake pleases me.” That’s why you use me gusta (“it pleases me”) rather than yo gusto (“I please”).
What part of speech is derretido in this sentence?
Here derretido is the past participle of derretir used as an adjective, meaning “melted.” It describes the state of the chocolate (it’s already melted), not an ongoing action.
Why is there a definite article before chocolate—why el chocolate derretido and not just chocolate derretido?

Spanish often uses the definite article with general or mass nouns when talking about likes/dislikes or generic statements.
Me gusta el chocolate = I like chocolate (in general)
Dropping the article (Me gusta chocolate) sounds odd or too informal, although you might hear it colloquially.

How do you know derretido agrees properly? Could it ever become derretida or derretidos?

Adjectives in Spanish agree with the noun they modify:
Chocolate is masculine singular → derretido (–o, singular)
If you were talking about las fresas you’d say fresas derretidas (feminine plural).

Can I say sobre mi pastel instead of en mi pastel? What’s the difference?

Both en and sobre can translate to “on.”
en mi pastel = “in/on my cake” (general location or covering)
sobre mi pastel = “right on top of my cake” (more explicitly “on top of”)
Using sobre gives a slightly clearer image of the chocolate sitting on the surface.

If I wanted to emphasize the melting action instead of the state, how would I change derretido?

You could use the gerund (present participle) derritiéndose to focus on the process:
“Me gusta el chocolate derritiéndose en mi pastel.”
This implies “I like the chocolate as it is melting on my cake,” rather than “already melted.”

How do you pronounce derretido correctly? I see two r’s.
Break it into syllables: de-rre-ti-do, with the stress on the penultimate syllable ti (de-rre-TEE-do). The double rr means you trill the r-sound: put your tongue on the ridge behind your teeth and let it vibrate.
Could I make this sentence stronger, like “I love melted chocolate on my cake”?

Yes! Just swap gustar for encantar (to love/ to really please):
“Me encanta el chocolate derretido en mi pastel.”
That literally means “Melted chocolate on my cake really delights me.”