Breakdown of Él resuelve los ejercicios de matemáticas sin esfuerzo.
de
of
él
he
el ejercicio
the exercise
la matemática
the math
resolver
to solve
sin esfuerzo
effortlessly
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Él resuelve los ejercicios de matemáticas sin esfuerzo.
What’s the difference between él and el, and why is Él accented here?
The accented Él is the personal pronoun he, while unaccented el is the definite article the. Spanish uses the accent to tell them apart—él always carries that accent when it means “he.”
Is it necessary to include the subject pronoun Él in this sentence? Could I just say Resuelve los ejercicios de matemáticas sin esfuerzo?
Spanish usually drops subject pronouns because verb endings indicate the subject. Resuelve alone already tells you he, she or you formal does the action. You include Él only for emphasis, contrast or extra clarity.
How do I form resuelve from resolver? What does resuelve mean?
Resuelve is the third-person singular (él/ella/usted) present indicative of resolver, which means to solve. It’s a stem-changing verb: the o in resolver becomes ue (resolv- → resuelv-) and you add the ending -e.
Why is it los ejercicios de matemáticas instead of “the math exercises”? What does de matemáticas express?
Los ejercicios is the plural direct object “the exercises.” The phrase de matemáticas literally means of mathematics and specifies the subject area. Spanish prefers ejercicios de matemáticas rather than a compound like “math exercises.”
Why is matemáticas plural and feminine? Can I say ejercicio de matemática?
In Spanish, las matemáticas (feminine plural) is the standard term for the field of mathematics and remains plural. Saying la matemática to mean the subject in general isn’t common; it tends to sound like one specific branch, theorem or formula.
What role does sin esfuerzo play in the sentence? Is it an adverb, adjective or something else?
Sin esfuerzo is a prepositional phrase (sin + noun) that functions adverbially, modifying resuelve to tell you how he solves the problems—without effort or effortlessly.
Could I replace sin esfuerzo with an adverb like fácilmente or a reflexive phrase like sin esforzarse? Are they equivalent?
You can say resuelve los ejercicios de matemáticas fácilmente to mean he solves them easily, or resuelve los ejercicios de matemáticas sin esforzarse to mean he solves them without making an effort. All three convey a similar idea: fácilmente stresses the ease, sin esfuerzo highlights the lack of effort in the result, and sin esforzarse underscores not doing the effort itself.
Why is sin esfuerzo placed at the end of the sentence? Can I move it elsewhere?
Adverbial phrases of manner normally follow the verb in Spanish. You could begin with Sin esfuerzo, él resuelve… for stylistic emphasis, but inserting it between subject and verb (Él sin esfuerzo resuelve…) sounds awkward. The most natural spot is right after resuelve.