Mi tío tiene una barba larga y todos le ponen el apodo de “El Sabio”.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Mi tío tiene una barba larga y todos le ponen el apodo de “El Sabio”.

Why does tío have an accent on the í?
In Spanish, the acute accent on tío marks two things: it shows that the word is pronounced in two syllables (tí-o) rather than as a diphthong (tio), and it indicates that the stress falls on the í. Without the accent, you’d mispronounce it as a single‐syllable word.
Why is there an article una before barba? Could I say tiene barba larga?
Most Spanish nouns need an article (definite or indefinite) even after tener. So tiene una barba larga is the natural form. Saying tiene barba larga sounds odd or poetic; learners should include una.
Why is the adjective larga placed after barba? Can I say larga barba?
In Spanish, descriptive adjectives normally follow the noun: barba larga. You can invert it to larga barba to emphasize “long” (poetic or stylistic), but in everyday speech you’ll almost always hear barba larga.
Why do we use le ponen instead of lo ponen or lo llaman?

The verb phrase poner un apodo a alguien treats the person as an indirect object, so you use le (to him/her).
Le ponen un apodo = “They give him/her a nickname.”
If you use llamar, it’s transitive: lo llaman “El Sabio” is also correct (“They call him ‘The Wise’”), but structurally different.

What exactly does poner un apodo a alguien mean?

Literally it’s “to put a nickname on someone,” i.e. “to give someone a nickname.” You’ll see this formula:
poner (le) un apodo (a alguien)
It’s just another way to say llamar de cierta manera.

Why is it el apodo de “El Sabio” instead of un apodo “El Sabio”?
Here, el apodo refers to that specific nickname everyone uses. You could say un apodo: “El Sabio”, but using el + de (“the nickname of ‘The Wise’”) stresses that it’s the one and only nickname he has.
Could I use de apodo instead, like todos le ponen de apodo “El Sabio”?

Yes. Latin American Spanish often uses poner de apodo + nickname without an article:
Todos le ponen de apodo “El Sabio.”
Either version is fine; the meaning stays the same.

Why is El capitalized in “El Sabio”?
Nicknames in Spanish are treated like proper names. Each main word in a nickname is capitalized, so El Sabio follows that rule the way you’d write Don Quijote or La Reina.
What are other words for apodo, and is there any nuance?

Common synonyms are sobrenombre, mote, and alias.
Sobrenombre is slightly more formal.
Mote can sound a bit old‐fashioned or regional.
Alias is often used in legal or police contexts.
But apodo is the everyday term for “nickname.”

Could I replace todos with todo el mundo, and would anything else change?
Yes. Todos le ponen… and Todo el mundo le pone… both mean “Everyone gives him ….” No other changes are needed.