Guardamos las cajas en el sótano antes de subir la colina.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Guardamos las cajas en el sótano antes de subir la colina.

How can I tell whether guardamos is present indicative (we store) or preterite (we stored) in this sentence?
In Spanish the nosotros form of –ar verbs is identical in present indicative and preterite. You decide by context and time markers. Here, antes de signals a sequence of completed past actions, so guardamos is understood as preterite. If you described a habit, it would be present.
Why is there no accent on guardamos if it’s the preterite?
In the preterite of –ar verbs only the yo form (ending in ) and él/ella/usted form (ending in ) take an accent. The nosotros form ends in -amos without an accent, so guardamos is correct as written.
Why use the preterite guardamos instead of the imperfect guardábamos?
The preterite describes single, completed actions in the past. The imperfect expresses ongoing or habitual past actions. Since storing the boxes was a one-time event, you use guardamos. You’d use guardábamos only if it happened repeatedly or set the scene.
Why do we say en el sótano and not al sótano?
En indicates location inside the basement, which fits storing boxes. A shows movement toward a place; you’d need a verb like bajar—e.g., Bajamos al sótano means we went down to the basement.
Why is it antes de + infinitive (antes de subir) instead of antes de que + subjunctive?
When the subject of both verbs is the same, Spanish uses antes de + infinitive. If the subjects differ, you need antes de que + subjunctive. For example: Guardamos las cajas antes de que tú subas la colina.
What’s the difference between subir la colina and subir a la colina?
Subir can take a direct object, so subir la colina (“climb the hill”) is common. Using a treats subir as intransitive with a destination—“go up to the hill.” Both are correct; the direct-object version focuses on the action, the a version on movement toward the location.
Why do the articles match as las cajas, el sótano, and la colina?
Spanish articles agree in gender and number with their nouns. Caja is feminine singular, so plural is las cajas. Sótano is masculine singular, so you use el sótano. Colina is feminine singular, so it takes la colina.
What exactly does sótano mean in Latin American Spanish?
A sótano is the part of a building fully or partially below ground level—a basement or cellar. In Latin America, sótano is the standard term for any below-ground level used for storage, parking or utilities.