Mientras esperaba la actualización del sistema, la secretaria revisaba otros currículums.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Mientras esperaba la actualización del sistema, la secretaria revisaba otros currículums.

Why is mientras used here instead of cuando?
Mientras expresses two actions happening at the same time (“while I was waiting,… she was reviewing…”). Cuando simply means “when” and often introduces a single point in time or a sequence (“when I arrived, she started…”). Here we want the idea of continuous, simultaneous actions, so we use mientras.
Why are both verbs in the imperfect (esperaba, revisaba) and not in the preterite?

The imperfect tense in Spanish is used for ongoing or background actions without a defined beginning or end.

  • esperaba (“I was waiting”) and revisaba (“she was reviewing”) both describe continuous actions in progress.
  • Had these been completed events, you’d use the preterite (e.g., esperé, revisó), but that would change the nuance to “I waited (once)” or “she reviewed (once).”
Why is there a comma after the subordinate clause?

When a subordinate clause (here, the mientras-clause) comes before the main clause, Spanish convention places a comma between them to signal the pause:
Mientras esperaba…, (comma) la secretaria revisaba…

Why is actualización feminine, and why does it have an accent?
  1. Words ending in -ción (like información, operación) are always feminine, so it’s la actualización.
  2. The accent mark on actualización shows that the stress falls on the last syllable (-ción). Because the word ends in n, the default stress would be on the penultimate syllable (za), so we need a tilde to override the rule.
What’s the function of del in del sistema and why isn’t it written as de el?

del is the contraction of de + el. You always combine them into del when talking about “of the” for masculine singular nouns.
de + el sistema → del sistema

Why is it la secretaria? What if the secretary were male?

Spanish nouns and articles agree in gender.

  • la secretaria = a female secretary
  • If the person were male, you’d say el secretario revisaba…
Why otros currículums instead of another form? How do you pluralize currículum in Spanish?

Spanish has adopted currículum (from Latin), and there are a few acceptable plurals:

  • currículums (most common, treated like a normal Spanish noun)
  • currículos (following Spanish rules for a word ending in -um → ‑o + s)
  • Some even write CVs informally.
    All are understood; currículums is simply one popular choice.
Why is there an accent on currículums?
The stress in currículum falls on the second syllable (). Since it ends in m (a consonant other than n or s), the default stress would be on the last syllable. To shift stress to , we need a written accent, hence currículumcurrículums (plural keeps the accent).