Breakdown of Tengo una carpeta nueva y la llevo siempre a la escuela.
yo
I
la escuela
the school
nuevo
new
tener
to have
y
and
a
to
siempre
always
llevar
to take
la
it
la carpeta
the folder
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tengo una carpeta nueva y la llevo siempre a la escuela.
Why is the adjective nueva placed after the noun carpeta?
In Spanish, most descriptive adjectives follow the noun they modify. Saying carpeta nueva (“folder new”) is the standard order. Placing the adjective before the noun (e.g. nueva carpeta) is possible but typically adds emphasis or a poetic tone, not used in neutral statements.
Why do we need an article una before carpeta nueva?
Spanish requires an article (definite or indefinite) with singular countable nouns. Here una is the indefinite article (“a” or “an”), signaling “a new folder.” Without una, the phrase tengo carpeta nueva would sound ungrammatical.
Why is la used in the second clause (“la llevo”)?
La is a feminine singular direct-object pronoun replacing una carpeta nueva. Rather than repeat “una carpeta nueva,” we substitute la (“it”). It must match gender (feminine) and number (singular) of the noun it replaces.
Why is la placed before llevo instead of after?
When you have a simple conjugated verb (like llevo), object pronouns go immediately before it: la llevo. You only attach pronouns after infinitives (llevarla) or gerunds (llevándola).
Could we move siempre around? For example, siempre la llevo a la escuela or la llevo a la escuela siempre?
Yes. Spanish adverbs of frequency like siempre are fairly flexible.
- Siempre la llevo a la escuela (emphasizes “always”).
- La llevo a la escuela siempre (more neutral).
- La llevo siempre a la escuela (your original, also neutral).
All three are correct; nuances in emphasis are subtle.
Why is llevar used instead of traer or tomar for “take”?
Spanish distinguishes llevar (“to carry/take something to another place away from the speaker’s current location”) from traer (“to bring toward the speaker”). Tomar can also mean “take,” but usually in contexts like “take medicine” (tomar una pastilla) or “take a bus” (tomar el autobús). Here, since the action is “I take the folder to school” (away from home), llevar is the correct choice.
Why are both verbs in the present tense (tengo and llevo)?
The sentence describes a habitual situation: you currently own a new folder (tengo) and as a regular practice you always take it to school (llevo siempre). Spanish uses the simple present for both possession and habitual actions.
Could I combine the two clauses with que, as in tengo una carpeta nueva que siempre llevo a la escuela?
Yes. That’s a more compact relative-clause version:
- Tengo una carpeta nueva que siempre llevo a la escuela.
It’s perfectly correct and emphasizes that this particular new folder is the one you always take to school.
In English we often put a comma before “and” when joining clauses. Should we write a comma before y here (“Tengo una carpeta nueva, y la llevo…”)?
In Spanish, you generally omit the comma before y when connecting two clauses with the same subject. So Tengo una carpeta nueva y la llevo siempre a la escuela is correct without a comma.