Siento el movimiento del tren.

Breakdown of Siento el movimiento del tren.

yo
I
de
of
sentir
to feel
el tren
the train
el movimiento
the movement
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Siento el movimiento del tren.

What does siento mean here, and is it expressing a physical or an emotional feeling?

In Spanish, sentir can express both physical sensations and emotions. In Siento el movimiento del tren, it’s a physical sense: you’re literally feeling the train’s motion in your body.


Why do we include the definite article el before movimiento? Can it be omitted?

Spanish often uses the definite article with abstract or general nouns.
• Including el in el movimiento makes it “the movement,” referring to a specific sensation.
• You could omit the article in very abrupt or exclamatory contexts (¡Siento movimiento!), but in normal speech Siento el movimiento sounds more natural and precise.


Why is there no preposition between siento and el movimiento? Does sentir take a direct object?

Yes. Sentir is a transitive verb in Spanish and directly takes a noun as its object. The structure is simply sentir + [direct object], so no preposition is needed.


What is del in del tren, and why do we use it?

Del is the contraction of de + el, meaning “of the.” You need de to link movimiento to tren, so movimiento del tren literally means “movement of the train.”


Could we say Siento el movimiento en el tren instead? What’s the difference?

Yes, you can.
Siento el movimiento en el tren emphasizes the location of the sensation (“in the train”).
Siento el movimiento del tren highlights the train as the source of the movement.
Both are correct; you just shift the focus from “where” you feel it to “what” is causing it.


Can we replace sentir with notar or percibir? Would that change the meaning?

You can, but the nuance shifts slightly:

  • Notar = “to notice” (more about realizing something mentally)
  • Percibir = “to perceive” (more formal, sensory awareness)
  • Sentir = direct physical or emotional feeling
    Thus, Siento el movimiento is the most natural way to express a bodily sensation of motion.

Is there an alternative way to express this idea using a subordinate clause?

Yes. You could say Siento que el tren se mueve, literally “I feel that the train is moving.” This construction:
• uses que + a reflexive verb (moverse)
• focuses on the fact or event of the train moving rather than on the abstract movimiento itself
Both versions are correct and common.


If you wanted to talk about “vibration” instead of “movement,” how would you say it?

Use the feminine noun vibración with its article:
Siento la vibración del tren.
Here, la agrees in gender with vibración, and you keep the same del tren (“of the train”) construction.