Breakdown of Lavo la sábana con agua fría.
Questions & Answers about Lavo la sábana con agua fría.
– Sábana ends in –a, so it’s a regular feminine noun.
– Agua is also grammatically feminine, but in the singular it takes el instead of la (el agua) to avoid the clash of two adjacent stressed “A” sounds (hiatus). This doesn’t turn it into a masculine noun; adjectives still agree in the feminine: el agua fría.
– Con + instrument means “with” (“I wash with cold water,” using the water as the washing medium).
– En + container or medium can also work, especially in impersonal instructions (“lavar en agua fría” on a label). In conversation, con sounds more natural if you’re describing how you personally wash something.
Yes.
– Lavo… (simple present) can express both immediate actions (“I wash it right now”) and habitual actions (“I wash it regularly”).
– Estoy lavando… (present progressive) emphasizes the action in progress (“I’m washing the sheet right now”).
You replace it with la (feminine, singular):
– La lavo con agua fría. (pronoun before the verb)
If you use the gerund form, you attach it:
– Estoy lavándola con agua fría.
It’s grammatically possible, but less common. Spanish normally follows Subject–Verb–Object–Adjunct order:
– Lavo la sábana con agua fría.
Moving con agua fría before la sábana puts extra emphasis on “with cold water,” which might sound odd in everyday speech.