La maestra anuncia la fecha del examen mañana.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about La maestra anuncia la fecha del examen mañana.

Why doesn’t the sentence say anuncia de la fecha del examen?
Because anunciar is a transitive verb in Spanish: you directly “announce something.” You don’t add a preposition. You say anunciar la fecha, anunciar las noticias, anunciar un resultado, etc.
Why is it del examen and not de el examen?
In Spanish, de + el contracts to del. So de el examen must become del examen. This contraction happens whenever de precedes the masculine singular article el.
What does mañana mean here? Could it mean “in the morning”?
Here mañana is the adverb meaning “tomorrow.” If you wanted “in the morning,” you’d say por la mañana. Without por la, mañana by default refers to the next day.
Does mañana modify anuncia or examen? How would I say “the date of tomorrow’s exam”?

Placed at the end, mañana typically modifies the verb: “Tomorrow, the teacher announces the exam date.”
To say “the date of tomorrow’s exam,” you’d attach mañana to examen with another de:
la fecha del examen de mañana

Why is there a la before maestra? In English we sometimes drop “the” before job titles.

Spanish normally uses the definite article before professions and roles when referring to a specific person:
La profesora enseña química.
El médico llega tarde.
You can drop it only in very formal or headline‐style contexts: Maestra García da clases hoy.

Why does the sentence use anuncia (present tense) instead of anunciará (future tense)?
Spanish often uses the simple present to talk about scheduled or near‐future events, especially in announcements or timetables. Saying La maestra anuncia la fecha mañana is perfectly natural for something planned. You could use anunciará, but it sounds more formal or speculative.
Why is it la fecha instead of el día del examen?
Fecha means the calendar date (day + month). Día would refer to the day of the week or the 24‐hour period. If you ask ¿Qué día es el examen?, you expect “Monday,” “Tuesday,” etc. If you want the numerical date (April 15), you ask ¿Cuál es la fecha del examen?.
Can I move mañana around in the sentence?

Yes. Spanish word order is flexible for adverbs of time:
Mañana la maestra anuncia la fecha del examen.
La maestra mañana anuncia la fecha del examen.
La maestra anuncia mañana la fecha del examen.
All are grammatical; placement changes emphasis slightly but not the basic meaning.