Breakdown of Siento celos cuando mi amigo habla con otra persona.
yo
I
hablar
to speak
con
with
mi
my
el amigo
the friend
sentir
to feel
cuando
when
la persona
the person
otro
other
los celos
jealousy
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Siento celos cuando mi amigo habla con otra persona.
Why is siento used instead of tengo?
While you can say tengo celos (I have jealousy), using siento celos (I feel jealousy) emphasizes the emotional experience. Tengo states possession or an ongoing state; siento highlights the feeling in the moment.
Why isn’t the article los used before celos?
Abstract emotions in Spanish generally drop the article: siento celos, tengo miedo, siento vergüenza. Adding los (as in siento los celos) sounds unnatural unless you’re referring to a very specific instance of jealousy already mentioned.
Why is the verb after cuando in the indicative (habla) instead of the subjunctive?
When cuando introduces a habitual or factual action, use the indicative: cuando mi amigo habla con otra persona means “whenever he talks with someone else.” You switch to the subjunctive (cuando hable) for future or hypothetical events: for example, Te llamaré cuando hable con él (“I’ll call you when I speak with him”).
Could I say me da celos instead of siento celos?
Yes. Me da celos literally means “it gives me jealousy” and is extremely common in Latin America. It’s equivalent in meaning to siento celos or me pone celoso.
What’s the difference between otra persona and alguien más here?
Both translate as “another person” or “someone else.” Otra persona feels a bit more formal or neutral; alguien más is more colloquial. You could say Siento celos cuando mi amigo habla con alguien más with no change in meaning.
Can I use estoy celoso instead of siento celos?
Absolutely. Estoy celoso means “I’m jealous” using estar + adjective. It’s more direct, whereas siento celos stresses the act of feeling jealousy. Both are correct.
Why is celos plural?
In Spanish, the emotion of jealousy is always celos (plural). There’s no singular form for that feeling. (“El celo” in singular only refers to animal mating heat or zeal.)
If the speaker is female, does anything change?
No change in siento celos or in the noun celos. If you switch to the adjective pattern (estoy celoso), you would say estoy celosa for a female speaker.