Breakdown of Hace dos años que estudio español con la misma profesora.
Questions & Answers about Hace dos años que estudio español con la misma profesora.
Spanish usually prefers one of these two patterns:
• Hace dos años que estudio español…
• Estudio español desde hace dos años…
Dropping desde and placing hacer after the verb (as in Estudio español hace dos años) is heard in very casual speech but isn’t considered standard.
You have a couple of common alternatives:
• Llevo dos años estudiando español con la misma profesora.
• Estudio español desde hace dos años con la misma profesora.
Both mean exactly the same as Hace dos años que estudio español con la misma profesora.
No.
– Hace dos años, estudié español (no que, past tense) means “Two years ago I studied Spanish” (and suggests you stopped).
– Hace dos años que estudio español uses present tense plus que, so it means “I’ve been studying Spanish for two years” (and you’re still studying).
Yes, if you stick to the Hace…que + [present tense] pattern. The que is the link between the time expression and the verb:
• Correct: Hace dos años que estudio español.
• Incorrect: Hace dos años estudio español.
If you drop que, you must switch to desde hace or another structure.
You use the imperfect tense for both hacer and the verb:
• Hacía dos años que estudiaba español con la misma profesora = “I had been studying Spanish with the same teacher for two years.”