Me gusta disfrutar de la vista en la montaña.

Word
Me gusta disfrutar de la vista en la montaña.
Meaning
I like to enjoy the view on the mountain.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Me gusta disfrutar de la vista en la montaña.

yo
I
en
in
gustar
to like
de
of
la montaña
the mountain
disfrutar
to enjoy
la vista
the view
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Spanish grammar and vocabulary.

Start learning Spanish now

Questions & Answers about Me gusta disfrutar de la vista en la montaña.

Why do we say Me gusta instead of Yo gusto?
In Spanish, the verb gustar literally means "to be pleasing," so the sentence structure changes compared to English. Instead of saying "I like something," you say "Something pleases me." Therefore, "Me gusta" translates to "It is pleasing to me," which is different from "Yo gusto" ("I please"), an unusual and incorrect way to express "I like" in this context.
Why is there a "de" after disfrutar? Would "disfrutar la vista" also be correct?
The verb disfrutar can be followed either by de or directly by a noun. Both "disfrutar de la vista" ("to enjoy the view") and "disfrutar la vista" are used in Spanish. However, many native speakers prefer "disfrutar de" because it sounds more complete and slightly more formal. It's a matter of style and preference, rather than a strict grammar rule.
Could we say en la sierra or en el cerro instead of en la montaña?
Yes, you could. Spanish sometimes uses different words with similar meanings to talk about elevated landforms. "La sierra" often refers to a mountain range or a collection of mountains, while "el cerro" suggests a smaller hill or mountain. "La montaña" is a more general term. Depending on the region in Latin America, one might be more common than another, but all are understood.
What does "la vista" refer to here? Could we use "el paisaje" instead?
"La vista" focuses on the sight or the view you perceive, emphasizing what you see. "El paisaje" ("the landscape") highlights the scenery itself. Both are correct; "disfrutar de la vista" focuses on the act of appreciating what you see, while "disfrutar del paisaje" is enjoying the overall scenery. They convey a similar idea, but with slight nuance in emphasis.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.