Da li znaš cenu ove košulje?

Breakdown of Da li znaš cenu ove košulje?

da li
do
znati
to know
ovaj
this
košulja
shirt
cena
price

Questions & Answers about Da li znaš cenu ove košulje?

What does da li do in this sentence?

Da li is a very common way to form a yes/no question in Serbian.

So:

  • Znaš cenu ove košulje. = You know the price of this shirt.
  • Da li znaš cenu ove košulje? = Do you know the price of this shirt?

It does not translate word-for-word very neatly into English. Its job is basically to mark the sentence as a question.

A very common alternative is:

  • Znaš li cenu ove košulje?

That means the same thing.

Why is it znaš here?

Znaš is the 2nd person singular present tense of znati = to know.

So:

  • ja znam = I know
  • ti znaš = you know
  • on/ona zna = he/she knows

In this sentence, the speaker is talking to one person informally, so znaš is the correct form.

If you were speaking formally or to more than one person, you would say:

  • Da li znate cenu ove košulje?
Is this sentence informal or formal?

It is informal singular, because of znaš.

Serbian distinguishes between:

  • ti forms = informal singular
  • vi forms = formal singular or plural

So:

  • Da li znaš cenu ove košulje? = talking to one person informally
  • Da li znate cenu ove košulje? = talking formally to one person, or to multiple people
Why is it cenu and not cena?

Because cenu is the accusative singular form of cena.

The noun cena means price. In this sentence, price is the direct object of znaš:

  • Do you know what?
    The price.

That is why Serbian uses the accusative:

  • nominative: cena
  • accusative: cenu

This is very common with feminine nouns ending in -a:

  • kućakuću
  • ženaženu
  • cenacenu
Why is it ove košulje and not ova košulja?

Because ove košulje is in the genitive singular.

The phrase means of this shirt. Serbian often expresses possession or association with the genitive, just like English uses of:

  • cena ove košulje = the price of this shirt

Here:

  • košulja = shirt
  • ove košulje = of this shirt

And the demonstrative must agree with the noun, so both change:

  • ova košulja = this shirt
  • ove košulje = of this shirt
Why does ove mean this here? I thought ova meant this.

Both are forms of the same demonstrative.

The basic dictionary form is often shown as:

  • masculine: ovaj
  • feminine: ova
  • neuter: ovo

But Serbian demonstratives change for case, gender, and number.

So with košulja:

  • ova košulja = this shirt
    nominative singular feminine
  • ove košulje = of this shirt
    genitive singular feminine

So ove here does still mean this, but in the form required by the grammar of the sentence.

Could I also say Znaš li cenu ove košulje?

Yes. That is completely natural and means the same thing.

There are two very common ways to ask a yes/no question in Serbian:

  • Da li znaš cenu ove košulje?
  • Znaš li cenu ove košulje?

Both are correct. Learners often find da li easier at first because it feels more straightforward.

Is the word order fixed?

Not completely. Serbian word order is more flexible than English, although some versions sound more natural than others.

The most neutral version here is:

  • Da li znaš cenu ove košulje?

You can also say:

  • Znaš li cenu ove košulje?

If you move things around, the emphasis may change. For example:

  • Da li znaš ove košulje cenu?

This is grammatical in a very marked or unusual sense, but it is not the normal everyday order.

So for learners, the safest choices are:

  • Da li znaš cenu ove košulje?
  • Znaš li cenu ove košulje?
How do I pronounce košulje?

A rough pronunciation is KOH-shoo-lyeh.

A few useful points:

  • š sounds like sh in shoe
  • lj is a special Serbian sound, like a soft ly
  • e at the end is clearly pronounced, not silent

So košulje is not pronounced like English ko-shoolj with a dropped ending. Every vowel is sounded.

Also:

  • košulja = KOH-shool-ya
  • košulje = KOH-shoo-lyeh
Could I ask this in a different way, like How much does this shirt cost?

Yes, and in everyday situations that may even be more common.

You could say:

  • Koliko košta ova košulja? = How much does this shirt cost?

The difference is:

  • Da li znaš cenu ove košulje? = Do you know the price of this shirt?
    You are asking whether the other person knows it.
  • Koliko košta ova košulja? = How much does this shirt cost?
    You are directly asking for the price.

So the Serbian sentence you were given is about knowing the price, not directly asking for the price itself.

What is the dictionary form of košulje?

The dictionary form is košulja, meaning shirt.

In this sentence, you see košulje, which can be several different forms depending on context, but here it is genitive singular because it depends on cena:

  • košulja = shirt
  • cena košulje = the price of the shirt

This is a good example of why it is important to learn Serbian nouns with their case patterns, not just one English equivalent.

Is there a difference between cena and cijena?

Yes. The difference is mainly regional/standard variety.

  • cena is the usual form in standard Serbian ekavian pronunciation
  • cijena appears in ijekavian varieties

So depending on the variety of Serbian you are learning, you may see either:

  • Da li znaš cenu ove košulje?
  • Da li znaš cijenu ove košulje?

Both mean the same thing. If your course uses forms like mleko, vreme, cena, it is using ekavian. If it uses mlijeko, vrijeme, cijena, it is using ijekavian.

Can I leave out da li and just raise my voice like in English?

Usually, Serbian prefers a clearer grammatical marker for yes/no questions.

So instead of relying only on intonation, speakers normally use either:

  • Da li znaš cenu ove košulje?
  • Znaš li cenu ove košulje?

In casual speech, intonation alone can sometimes make something sound like a question, but learners should not depend on that. Using da li or li is the safest and most natural choice.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Serbian grammar?
Serbian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Serbian

Master Serbian — from Da li znaš cenu ove košulje to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions