Breakdown of Moje cipele su ovde, a cipele moje sestre su tamo.
Questions & Answers about Moje cipele su ovde, a cipele moje sestre su tamo.
Why is it moje cipele and not moja cipele?
Because cipele is a feminine plural noun. In Serbian, possessive words like moj / moja / moje agree with the noun in gender, number, and case.
So here:
- cipela = one shoe
- cipele = shoes
With feminine plural cipele, the correct form is moje:
- moje cipele = my shoes
Even though moja means my with a feminine singular noun, it does not match plural cipele.
Why does moje appear again in moje sestre? Is it the same form?
Yes, it is the same written form, but it is doing a different job grammatically.
In moje cipele, moje agrees with cipele and means my.
In moje sestre, moje agrees with sestre, which is in the genitive singular, because the phrase means of my sister.
So:
- moje cipele = my shoes
- cipele moje sestre = the shoes of my sister / my sister’s shoes
This is one of those cases where Serbian uses the same form moje in two different grammatical environments.
Why is sestre used instead of sestra?
Because Serbian usually expresses this kind of possession with the genitive case.
- sestra = sister (nominative, the basic dictionary form)
- sestre = of the sister / sister’s (genitive singular here)
So:
- cipele moje sestre literally means the shoes of my sister
This is a very common Serbian pattern:
- kuća mog brata = my brother’s house
- auto moje sestre = my sister’s car
Why is the order cipele moje sestre, not moje sestre cipele?
Because the normal Serbian pattern is:
thing possessed + possessor in the genitive
So:
- cipele moje sestre = my sister’s shoes
The English-like order moje sestre cipele is not the normal neutral way to say it.
If Serbian wants to put the possessor directly before the noun, it usually uses a possessive adjective, for example:
- sestrine cipele = sister’s shoes / my sister’s shoes (if the context makes clear whose sister)
But the version in your sentence, cipele moje sestre, is very standard and clear.
Could moje sestre mean my sisters instead of of my sister?
Yes, by itself it could be ambiguous.
For example:
- Moje sestre su ovde. = My sisters are here.
But in your sentence, the structure makes it clear that moje sestre means of my sister, because it follows cipele and forms a possession phrase:
- cipele moje sestre = my sister’s shoes
So the sentence structure tells you how to understand it.
What does a mean here? Is it just and?
Here a is a coordinating conjunction that often means something like:
- and
- while
- whereas
- and on the other hand
In this sentence, it links two contrasting pieces of information:
- Moje cipele su ovde, a cipele moje sestre su tamo.
So a is a very natural choice because the sentence contrasts here and there, my shoes and my sister’s shoes.
It is usually weaker and less adversative than ali (but).
Why is su used? Can Serbian leave out are like some languages do?
In standard Serbian, the present tense of biti (to be) is normally expressed, so su is needed here.
- su = are (3rd person plural)
So:
- Moje cipele su ovde. = My shoes are here.
- Cipele moje sestre su tamo. = My sister’s shoes are there.
Leaving out su would sound nonstandard in an ordinary sentence like this.
Why is su placed after the subject phrase?
Because su is a clitic, and Serbian clitics usually go in the second position of the clause.
In a neutral sentence, that often means they come after the first whole phrase, not necessarily after the first single word.
So:
- Moje cipele | su | ovde
- Cipele moje sestre | su | tamo
That is the normal, neutral word order here.
Serbian word order is flexible, but the placement of clitics follows its own rules.
Can the word order be changed?
Yes. Serbian word order is much more flexible than English word order. You can move parts of the sentence to change emphasis or focus.
For example:
- Ovde su moje cipele, a tamo su cipele moje sestre.
This is still natural, but it emphasizes the locations more strongly.
The original version is a neutral, straightforward way to say it.
Why are ovde and tamo used? Is there any nuance?
Yes.
- ovde = here, near the speaker
- tamo = there, over there, farther away
Serbian also has tu, which often refers to a place near the listener or a place already being pointed out.
So the sentence creates a clear contrast:
- ovde = here
- tamo = over there
That makes the contrast stronger than if tu were used.
Why is cipele repeated in the second half? Could it be omitted?
It is repeated for clarity.
If you said:
- Moje cipele su ovde, a moje sestre su tamo
that would usually mean:
- My shoes are here, and my sisters are there
So Serbian repeats cipele to make it clear that both halves are talking about shoes.
You can sometimes avoid repetition in other ways, but in this sentence the repetition is simple and natural.
Why is there no word for the in Serbian?
Because Serbian does not have articles like English a and the.
That means Serbian usually relies on:
- context
- word order
- demonstratives like ovaj, taj, onaj
- possessives like moj, tvoj, etc.
So cipele can mean shoes or the shoes, depending on context. In this sentence, the possessives already make the meaning specific:
- moje cipele = my shoes
- cipele moje sestre = my sister’s shoes
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SerbianMaster Serbian — from Moje cipele su ovde, a cipele moje sestre su tamo to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions