Levo je banka, a desno apoteka.

Questions & Answers about Levo je banka, a desno apoteka.

Why are levo and desno used here instead of leva and desna?

Because levo and desno are functioning as adverbs, meaning on the left and on the right.

By contrast, leva and desna are adjectives, so they have to describe a noun:

  • leva strana = left side
  • desna ruka = right hand

So in this sentence, Serbian uses the adverbial forms to describe location:

  • Levo je banka = The bank is on the left
  • Desno apoteka = The pharmacy is on the right
What exactly do levo and desno mean in this sentence: position or movement?

Here they express position, not movement.

So:

  • levo = on the left / to the left
  • desno = on the right / to the right

The sentence is describing where things are located.

If you wanted movement, Serbian often uses forms like:

  • nalevo = to the left
  • nadesno = to the right

For example:

  • Skreni nalevo. = Turn left.
Why is there only one je? Shouldn’t it be Levo je banka, a desno je apoteka?

Both versions are correct.

Serbian often omits repeated words when they are easy to understand from context. So:

  • Levo je banka, a desno apoteka.
  • Levo je banka, a desno je apoteka.

Both mean the same thing. The version without the second je sounds a bit more compact and natural in quick description.

What does a mean here? Is it and or but?

In this sentence, a is best understood as and, while, or whereas.

It often connects two pieces of information that are being contrasted or set side by side:

  • Levo je banka, a desno apoteka. = On the left is a bank, and on the right a pharmacy.

So it is not a strong but here. It is more like:

  • and meanwhile
  • while
  • whereas

Also, the comma before a is normal in Serbian punctuation.

Why is the word order Levo je banka instead of Banka je levo?

Because Serbian word order is more flexible than English word order.

Both are possible:

  • Levo je banka.
  • Banka je levo.

The difference is mainly emphasis:

  • Levo je banka puts the focus first on location
  • Banka je levo puts the focus first on the bank

In directions or scene description, starting with levo/desno is very natural.

Why are there no words for the or a before banka and apoteka?

Because Serbian has no articles.

English uses:

  • a bank
  • the bank

Serbian usually just says:

  • banka

Whether it means a bank or the bank depends on context.

So:

  • banka can mean a bank or the bank
  • apoteka can mean a pharmacy or the pharmacy
What case are banka and apoteka in?

They are in the nominative singular.

You can tell because these are the basic dictionary forms:

  • banka
  • apoteka

In a sentence like this, the nouns stay in the nominative because they are the main nouns being identified in the statement.

You can compare:

  • Banka je levo.
  • Apoteka je desno.

Same forms, still nominative.

Is apoteka the normal word for pharmacy?

Yes. Apoteka is the normal everyday Serbian word for pharmacy or drugstore/pharmacy.

It is a common and standard word, so there is nothing unusual about it in this sentence.

Can this sentence be said in a fuller or more explicit way?

Yes. A more explicit version would be:

  • S leve strane je banka, a s desne strane apoteka.
  • Na levoj strani je banka, a na desnoj apoteka.

These mean essentially the same thing, but they sound a bit more spelled out:

  • on the left side
  • on the right side

The original sentence is shorter and very natural in everyday speech.

Is this sentence natural Serbian, or does it sound like a textbook example?

It is natural Serbian.

It sounds like something someone would say when:

  • giving directions
  • describing what they see
  • explaining the layout of a street or room

A speaker might also say:

  • Levo je banka, a desno je apoteka.
  • Banka je levo, a apoteka desno.

All of these are natural, with small differences in rhythm and emphasis.

Could I say na levo or na desno instead?

Not in this sentence.

For simple location, Serbian normally uses:

  • levo
  • desno

or fuller expressions like:

  • na levoj strani
  • na desnoj strani

Na levo and na desno are not the normal forms here.

For movement, Serbian often uses:

  • nalevo
  • nadesno

So a useful contrast is:

  • Levo je banka. = The bank is on the left.
  • Idi nalevo. = Go left.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Serbian grammar?
Serbian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Serbian

Master Serbian — from Levo je banka, a desno apoteka to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions