Questions & Answers about To je kafa.
What does to mean here? Is it this, that, or it?
In To je kafa., to is a very common demonstrative/pronominal word used in identification sentences like That is coffee, This is coffee, or It is coffee, depending on context.
A useful way to think about it is:
- to = that / this / it when pointing something out or identifying it
Serbian often uses to je ... where English might use this is ..., that is ..., or it is ....
Examples:
- To je moj brat. = That/This is my brother.
- To je kafa. = That/This is coffee.
The exact English translation depends on the situation, not just the word itself.
Why is it je? What verb is that?
Je is the 3rd person singular present form of the verb biti (to be).
So:
- biti = to be
- je = is
That means:
- To je kafa. literally = That/This/It is coffee.
You may also see the full form jeste, but je is the normal short form in everyday speech.
Examples:
- To je voda. = That is water.
- To je knjiga. = That is a book.
Why is there no word for a or the?
Serbian has no articles, so there is no direct equivalent of English a/an or the.
That means kafa can mean:
- coffee
- a coffee
- the coffee
The context tells you which one is meant.
So To je kafa. could be understood as:
- This is coffee.
- That is the coffee.
- It is a coffee.
although in natural English, This is coffee is the most likely translation.
Why is kafa in that form? What case is it?
Kafa is in the nominative singular.
In a sentence like To je kafa., both parts are used for identification:
- To = the thing being identified
- je = is
- kafa = the noun that names what it is
After to be in this kind of basic identification sentence, Serbian normally uses the nominative:
- To je kafa.
- Ovo je knjiga.
- To je moj prijatelj.
So kafa is not in the accusative here; it stays in the basic dictionary form.
Is kafa feminine? How can I tell?
Yes, kafa is a feminine noun.
A very common pattern in Serbian is:
- nouns ending in -a are often feminine
So:
- kafa = feminine
- voda = feminine
- knjiga = feminine
This matters later for:
- adjectives
- pronouns
- past tense agreement
For example:
- Dobra kafa. = Good coffee.
- Ova kafa je dobra. = This coffee is good.
If kafa is feminine, why do we use to instead of a feminine form?
Good question. In To je kafa., to does not agree with kafa the way an adjective would.
Here, to works as a neutral pointing/identifying word: that / this / it.
So even though kafa is feminine, you can still say:
- To je kafa.
But if you directly modify kafa with a demonstrative adjective, then you do use the feminine form:
- ta kafa = that coffee
- ova kafa = this coffee
Compare:
- To je kafa. = That/This is coffee.
- Ta kafa je hladna. = That coffee is cold.
So to in this sentence is not the same as ta in ta kafa.
Could I also say Ovo je kafa or Ono je kafa?
Yes.
These are all possible, but they point a little differently:
- Ovo je kafa. = This is coffee.
Used for something near the speaker. - To je kafa. = That is coffee / It is coffee.
Very common as a general identifying structure. - Ono je kafa. = That is coffee over there.
Used for something farther away.
In everyday speech, to je ... is extremely common when identifying or explaining what something is.
Can the word order change?
Yes, Serbian word order is more flexible than English, but To je kafa. is the normal neutral order.
You may also hear:
- Kafa je to.
But that sounds more marked, like:
- It is coffee.
- Coffee, that’s what it is.
So for a beginner, the safest version is:
- To je kafa.
How do you pronounce To je kafa?
A simple pronunciation guide for English speakers:
- To ≈ toh
- je ≈ yeh
- kafa ≈ KAH-fah
So roughly:
- toh yeh KAH-fah
A few notes:
- j in Serbian is pronounced like English y in yes
- a is usually a clear ah sound
- Serbian pronunciation is generally quite phonetic, so words are pronounced close to how they are written
Is To je kafa. something people would naturally say?
Yes, but usually in a specific context: when identifying something.
For example:
- someone asks what drink is in a cup
- someone is learning vocabulary
- someone is checking whether a drink is tea or coffee
Then To je kafa. is perfectly natural.
But if you want to talk about coffee more generally, Serbian would often use other sentences, such as:
- Volim kafu. = I like coffee.
- Pijem kafu. = I am drinking coffee.
So To je kafa. is natural, but mainly as an identifying statement.
Why is kafa sometimes written as kava?
That is usually a regional difference.
In standard Serbian, kafa is the normal word.
In Croatian, kava is standard.
So if you are learning Serbian, you should use:
- kafa
But it is useful to recognize kava if you see materials from neighboring standards or regions.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SerbianMaster Serbian — from To je kafa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions