Breakdown of Девочка закрыла калитку и пошла в сад.
Questions & Answers about Девочка закрыла калитку и пошла в сад.
Why is it девочка, and not девушка?
Девочка means girl in the sense of a child.
Девушка usually means a young woman or teenage girl.
So if the sentence is about a child, девочка is the natural choice.
Why does закрыла end in -ла?
In Russian past tense, verbs agree with the subject in gender and number.
The infinitive is закрыть (to close). In the past tense:
- закрыл = he closed
- закрыла = she closed
- закрыло = it closed
- закрыли = they closed
Because девочка is feminine singular, the verb is закрыла.
Why is it калитку, not калитка?
Because калитку is the accusative case.
The noun калитка is the thing being closed, so it is the direct object of закрыла.
For many feminine nouns ending in -а, the accusative singular changes to -у:
- nominative: калитка
- accusative: калитку
So:
- калитка = a gate/wicket gate (subject form)
- закрыла калитку = closed the gate (object form)
What exactly is калитка?
Калитка is usually a small gate, especially one in a fence or garden fence.
It is not the usual word for a large gate.
Some related words:
- дверь = door
- ворота = large gate(s)
- калитка = small gate, wicket gate
So in a sentence about going into a garden, калитка is very natural.
Why is it пошла, not шла?
This is a very common question.
- идти / шла = to be going, to walk, movement in progress
- пойти / пошла = to start going, to set off
So:
- шла в сад = was going/walked to the garden
- пошла в сад = started going to the garden / went off to the garden
In this sentence, закрыла калитку и пошла в сад presents two completed actions in sequence:
- she closed the gate
- then she went into the garden
So пошла fits well because it marks the next action beginning after the first one.
Why is it в сад, and not в саду?
Because в сад expresses motion into the garden, while в саду expresses location in the garden.
Russian often uses:
- в + accusative = into, to
- в + prepositional = in, inside
So:
- пошла в сад = went into the garden
- была в саду = was in the garden
Here there is movement toward/into the garden, so сад is in the accusative.
Why is сад unchanged in в сад if it is accusative?
Because some masculine nouns have the same form in nominative and accusative singular.
For сад:
- nominative: сад
- accusative: сад
So the case changes, but the form does not.
This is very common with inanimate masculine nouns.
Why is there no word for the in this sentence?
Russian has no articles like English a or the.
So девочка can mean:
- a girl
- the girl
And калитку can mean:
- a gate
- the gate
The exact meaning depends on context. Russian speakers understand definiteness from the situation, word choice, and context rather than from articles.
Why isn’t the subject repeated before пошла?
Because Russian does not need to repeat the subject when it is already clear.
So:
- Девочка закрыла калитку и пошла в сад.
naturally means:
- The girl closed the gate and went into the garden.
Russian often omits repeated pronouns and nouns when the subject is obvious. Repeating она here would usually sound unnecessary.
Are both verbs perfective?
Yes.
- закрыла comes from закрыть — perfective
- пошла comes from пойти — perfective
Perfective verbs often present actions as completed or as single whole events.
That works well here because the sentence tells a sequence of finished events:
- she closed the gate
- she went into the garden
If imperfective verbs were used, the meaning or emphasis would change.
Can the word order be changed?
Yes, Russian word order is flexible, although the neutral order here is very natural:
- Девочка закрыла калитку и пошла в сад.
Other orders are possible, for example to change emphasis, but they may sound less neutral.
For example:
- Калитку девочка закрыла и пошла в сад.
This puts more emphasis on калитку.
In ordinary narration, the original order is the most straightforward.
How is пошла pronounced, and why is there no й sound written?
Пошла is pronounced roughly like pa-SHLA.
It comes from the infinitive пойти, but Russian past-tense forms are built from the past stem, not by keeping the whole infinitive shape.
Compare:
- пойти = to go, to set off
- пошёл = he went / set off
- пошла = she went / set off
So the form may look quite different from the infinitive. This is normal for many Russian verbs.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Девочка закрыла калитку и пошла в сад to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions