Фигурка из глины стоит на столе.

Breakdown of Фигурка из глины стоит на столе.

стоять
to stand
стол
the table
на
on
из
of
глина
the clay
фигурка
the little figure

Questions & Answers about Фигурка из глины стоит на столе.

What exactly does фигурка mean, and why isn’t it фигура?

Фигурка means figurine or small figure.

It comes from фигура (figure), but the suffix -к- makes it sound smaller and more object-like. So:

  • фигура = figure, shape, body shape, figure in a general sense
  • фигурка = a small figure, figurine, little statue

In this sentence, фигурка is the natural word because we are talking about a small object on a table.

What case is фигурка in?

Фигурка is in the nominative singular.

Why?

  • It is the subject of the sentence.
  • The verb стоит agrees with it: the figurine stands/is standing.

Also, фигурка is a feminine noun. Its dictionary form is already фигурка, so the nominative singular looks unchanged here.

Why is it из глины and not из глина?

Because the preposition из normally requires the genitive case.

So:

  • глина = clay
  • глины = of clay / from clay / clay in the genitive singular

That is why из глины means made of clay or literally from clay.

This is a very common pattern in Russian:

  • из дерева = made of wood
  • из металла = made of metal
  • из стекла = made of glass
Could I also say глиняная фигурка?

Yes. Глиняная фигурка also means a clay figurine.

There is a small difference in how it is expressed:

  • фигурка из глины = a figurine made of clay
  • глиняная figurка = a clay figurine

Both are correct and natural.
Often:

  • из глины feels a bit more literal: it emphasizes the material
  • глиняная is a straightforward adjectival description

In many contexts, they are practically interchangeable.

Why does Russian use стоит here? The figurine isn’t literally “standing,” is it?

In Russian, objects are often described with position verbs such as:

  • стоять = stand
  • лежать = lie
  • висеть = hang

So Russian often says an object stands somewhere if it is upright or resting on its base.

A figurine on a table is naturally described with стоит.

English often just says is on the table, but Russian prefers a more specific positional verb when it sounds natural.

So Фигурка из глины стоит на столе is very normal Russian.

Could I say just Фигурка из глины на столе without стоит?

Yes, you can, and it would still be understandable.

Russian often omits is/are in the present tense, because there is no present-tense form of to be used the way English uses is.

So:

  • Фигурка из глины на столе = The clay figurine is on the table
  • Фигурка из глины стоит на столе = The clay figurine is standing/on the table

The version with стоит is a bit more vivid and specific, because it tells you the object’s position.

Why is it на столе and not на стол?

Because на can take different cases depending on meaning:

  • на + accusative = motion onto something
  • на + prepositional = location on something

Here there is no movement. The figurine is already located on the table, so Russian uses the prepositional case:

  • стол = table
  • на столе = on the table

Compare:

  • Фигурка стоит на столе. = The figurine is on the table.
  • Я ставлю figurку на стол. = I put the figurine onto the table.
What is the word order here? Could it be changed?

The given order is natural and neutral:

  • Фигурка из глины стоит на столе.

It presents the subject first, then the location.

But Russian word order is flexible, and changing it changes emphasis more than basic meaning. For example:

  • На столе стоит фигурка из глины.
    This puts more focus on where it is: On the table, there is a clay figurine.

  • Из глины фигурка стоит на столе is much less natural in ordinary speech unless there is some special contrast.

So yes, the word order can change, but the original version is a good standard pattern for learners.

Where is the stress in this sentence?

The standard stress is:

  • фигу́рка
  • из гли́ны
  • стои́т
  • на столе́

So the full sentence is pronounced approximately:

фигу́рка из гли́ны стои́т на столе́

Stress matters in Russian, so it is worth learning words together with their stress.

Why are there no words for a or the in the Russian sentence?

Russian has no articles like English a/an and the.

So Фигурка из глины стоит на столе could mean either:

  • A clay figurine is on the table
  • The clay figurine is on the table

Context tells you which one is meant.

Russian usually expresses definiteness through:

  • context
  • word order
  • intonation
  • sometimes additional words if needed

So the absence of an article is completely normal.

Is стоит present tense, and what verb form is it exactly?

Yes. Стоит is the 3rd person singular present tense of стоять.

So:

  • я стою = I stand
  • ты стоишь = you stand
  • он / она / оно стоит = he / she / it stands
  • они стоят = they stand

In this sentence, the subject is singular:

  • фигурка = it

So the verb is стоит.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Фигурка из глины стоит на столе to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions