Breakdown of Мне подходит этот вариант, потому что он дешевле.
Questions & Answers about Мне подходит этот вариант, потому что он дешевле.
Why is мне used instead of я?
Because the verb подходить in this meaning works with the dative case for the person.
So Russian structures this idea more like:
- This option suits me
- This option works for me
Here, этот вариант is the subject, and мне means to me / for me.
So:
- Я = I
- Мне = to me / for me
That is why Мне подходит этот вариант is correct, not Я подходит...
What does подходит mean here?
Here подходит means suits, is suitable, works, or fits.
The verb is подходить. It can have different meanings depending on context, for example:
- подходить к дому = to approach a house
- подходить кому-то = to suit someone
In this sentence, it does not mean physically approaching. It means that this option is appropriate or convenient for the speaker.
So Мне подходит этот вариант is something like:
- This option suits me
- This option works for me
Why is этот вариант in the nominative case?
Because этот вариант is the grammatical subject of the sentence.
Russian is built like this here:
- этот вариант = this option
- подходит = suits / works
- мне = for me / to me
So literally, the structure is close to:
- This option suits me
Since этот вариант is the subject, it stays in the nominative case.
Why is it этот, not some other form like эта or это?
Because вариант is a masculine singular noun.
Russian demonstratives must agree with the noun in gender, number, and case.
So:
- этот = masculine singular
- эта = feminine singular
- это = neuter singular
- эти = plural
Since вариант is masculine singular, you need этот вариант.
Why does the second clause use он?
Because он refers back to вариант.
Since вариант is a masculine noun, the pronoun that replaces it is он.
So:
- вариант = masculine
- он = he / it, masculine
In English we say it is cheaper, but in Russian the pronoun matches grammatical gender, so он дешевле literally looks like he is cheaper, though in meaning it is just it is cheaper.
Why is it дешевле and not дешёвый?
Because дешевле is the comparative form of дешёвый.
- дешёвый = cheap
- дешевле = cheaper
The sentence is comparing this option with something else, even if that other thing is not stated explicitly.
So:
- Он дешёвый = It is cheap
- Он дешевле = It is cheaper
Russian often uses this short comparative form instead of something like более дешёвый.
Cheaper than what? Why is there no чем phrase?
Russian often leaves the second part of the comparison unstated when it is obvious from context.
So он дешевле means:
- it’s cheaper
- it’s less expensive
The listener understands that it is cheaper than some other option, plan, product, and so on.
If you want to say the full comparison, you can add чем:
- Он дешевле, чем тот вариант. = It is cheaper than that option.
But in your sentence, the comparison target is simply understood.
Why is there no word for is in он дешевле?
Because in Russian, the verb to be is usually omitted in the present tense.
So Russian says:
- Он дешевле = It is cheaper
- Она дома = She is at home
- Я устал = I am tired
Russian does not normally say a present-tense form of быть in sentences like these.
Why is there a comma before потому что?
Because потому что introduces a subordinate clause, and in Russian that clause is separated by a comma.
So the structure is:
- main clause: Мне подходит этот вариант
- subordinate clause: потому что он дешевле
That is why the comma is required:
- Мне подходит этот вариант, потому что он дешевле.
What exactly does потому что mean?
Потому что means because.
It introduces the reason for something:
- Мне подходит этот вариант = This option suits me
- потому что он дешевле = because it is cheaper
A very literal breakdown is not always helpful, so it is best to learn потому что as a fixed expression meaning because.
Could the word order be changed?
Yes. Russian word order is more flexible than English word order.
Your sentence is completely natural:
- Мне подходит этот вариант, потому что он дешевле.
But you could also say:
- Этот вариант мне подходит, потому что он дешевле.
The basic meaning stays the same. The difference is mostly in emphasis and flow.
For example:
- Мне подходит этот вариант... puts a little more focus on for me
- Этот вариант мне подходит... starts by highlighting this option
How is подходит different from нравится?
This is a very common question.
- нравится = is pleasing / I like
- подходит = suits / is suitable / works for me
So:
- Мне нравится этот вариант = I like this option
- Мне подходит этот вариант = This option suits me / works for me
In your sentence, подходит is better because the reason is practical: он дешевле. The speaker is talking about suitability, not just personal liking.
Why is подходит in the present tense, and not a future form like подойдёт?
Because the sentence is describing the option’s suitability right now.
- подходит = suits / is suitable now
- подойдёт = will suit / will be suitable
So:
- Мне подходит этот вариант = This option suits me
- Мне подойдёт этот вариант = This option will suit me / should work for me
Your sentence is about a current judgment, so подходит is the natural choice.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Мне подходит этот вариант, потому что он дешевле to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions