Questions & Answers about У этой рубашки слишком длинный рукав.
For ordinary possession, Russian usually prefers у + genitive rather than иметь.
So У этой рубашки слишком длинный рукав literally works like At this shirt, the sleeve is too long, but the natural English meaning is This shirt has a sleeve that is too long.
Using иметь here would sound much less natural in everyday speech. Russian normally uses иметь in more formal, abstract, or specialized contexts.
Both are in the genitive singular:
- эта → этой
- рубашка → рубашки
That is because the preposition у requires the genitive case.
So:
- у этой рубашки = of / at this shirt, in the Russian possession pattern