Меня беспокоит, что у моей дочери снова высокая температура.

Breakdown of Меня беспокоит, что у моей дочери снова высокая температура.

мой
my
что
that
меня
me
снова
again
высокий
high
дочь
the daughter
температура
the temperature
беспокоить
to worry

Questions & Answers about Меня беспокоит, что у моей дочери снова высокая температура.

Why is it меня, not я?

Because the verb беспокоить works like to worry someone.

So the structure is:

  • что у моей дочери снова высокая температура = the thing that causes worry
  • меня = the person affected

Literally, the sentence is close to:

That my daughter has a high temperature again worries me.

So Russian uses the accusative case for меня, not the nominative я.


Why is the verb беспокоит, not something like беспокоюсь?

Беспокоить and беспокоиться are related, but they are used differently:

  • беспокоить = to worry / to trouble someone
  • беспокоиться = to worry oneself

So:

  • Меня беспокоит, что... = It worries me that...
  • Я беспокоюсь, что... = I am worried that...

Both can be natural, but they are built differently.

This sentence uses the pattern:

[something] беспокоит [someone]


Why is беспокоит singular?

Because the subject is the whole clause:

что у моей дочери снова высокая температура

That entire that... clause is treated as one idea, so the verb is singular.

You can think of it like:

What worries me is that my daughter has a high temperature again.

In the past tense, you would see this more clearly:

  • Меня беспокоило, что... = It worried me that...

What does что mean here?

Here что means that and introduces a subordinate clause.

So:

  • Меня беспокоит = It worries me
  • что у моей дочери снова высокая температура = that my daughter has a high temperature again

This is a very common Russian pattern:

  • Я знаю, что... = I know that...
  • Я думаю, что... = I think that...
  • Меня беспокоит, что... = It worries me that...

Why is there a comma before что?

Because Russian normally uses a comma before a subordinate clause introduced by что.

So in:

Меня беспокоит, что у моей дочери снова высокая температура.

the part after что is a dependent clause, and Russian punctuation requires the comma.

This is much more regular in Russian than in English.


Why does Russian say у моей дочери высокая температура instead of something like моя дочь имеет?

Because Russian usually does not use иметь the way English uses to have in everyday statements like this.

Instead, Russian often uses this possession/existence pattern:

у + genitive + [есть / implied is]

So:

  • у моей дочери высокая температура

literally means something like:

  • at my daughter there is a high temperature

But naturally it means:

  • my daughter has a high temperature
  • my daughter has a fever

This у + genitive pattern is extremely common in Russian.


Why is it у моей дочери? What case is that?

After у in this kind of possession pattern, Russian uses the genitive case.

So:

  • моямоей
  • дочьдочери

That gives:

  • у моей дочери

meaning:

  • my daughter has
  • literally, at my daughter

So the genitive here is required by the preposition у.


Why is it высокая температура? Why does высокая have that ending?

Because температура is:

  • feminine
  • singular
  • nominative

And the adjective must agree with the noun.

So:

  • высокий = masculine basic form
  • высокая = feminine singular nominative

Since температура is feminine, you get:

  • высокая температура

In context, this means high temperature, and very often in English you would translate it simply as fever.


Does температура here really mean just temperature, or does it mean fever?

In medical or everyday context, температура often means fever or elevated body temperature, not just temperature in a general scientific sense.

So:

  • У неё температура often means She has a fever
  • высокая температура = a high fever / high temperature

The literal meaning is still temperature, but the intended meaning in this sentence is clearly medical.


What does снова mean, and where does it belong in the sentence?

Снова means again.

Here it tells us that this is not the first time the daughter has had a high temperature:

  • у моей дочери снова высокая температура = my daughter has a high temperature again

Its position is natural here. Russian word order is flexible, but снова is usually placed near the part it modifies.

This version sounds normal and clear.


Is there an omitted есть in у моей дочери снова высокая температура?

Yes, in a way.

In present-tense Russian, есть is usually omitted in sentences of existence or possession.

So:

  • У моей дочери высокая температура

literally corresponds to something like:

  • At my daughter is a high temperature

but natural English is:

  • My daughter has a high temperature

In the present tense, Russian normally leaves out есть here.

But in past or future, you would use forms like:

  • У моей дочери была высокая температура = My daughter had a high temperature
  • У моей дочери будет высокая температура = My daughter will have a high temperature

Could the word order be different?

Yes. Russian word order is flexible, though different orders can sound more or less natural depending on emphasis.

The given sentence is very natural:

Меня беспокоит, что у моей дочери снова высокая температура.

It starts with меня, which highlights the speaker’s emotional state, and then gives the reason.

You could also say:

  • Я беспокоюсь, потому что у моей дочери снова высокая температура.

That means roughly:

  • I’m worried because my daughter has a high temperature again.

But the original version is slightly more formal and structured as It worries me that...

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Russian grammar?
Russian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Russian

Master Russian — from Меня беспокоит, что у моей дочери снова высокая температура to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions