Breakdown of Пожалуйста, подтвердите, что платёж прошёл.
Questions & Answers about Пожалуйста, подтвердите, что платёж прошёл.
Подтвердите is the perfective imperative of подтвердить (to confirm once / complete the confirming). It sounds natural for a single, concrete action: Please confirm that …
Подтверждайте (imperfective imperative) would mean confirm repeatedly / keep confirming / make a habit of confirming, which doesn’t fit this one-time request.
Пожалуйста can go at the start (Пожалуйста, подтвердите…) or after the verb (Подтвердите, пожалуйста, …). The meaning stays the same; placement mostly affects tone/flow.
Formally, подтвердите is the 2nd person plural imperative, but it’s also the standard polite “you” (вы) form used to address one person respectfully (customer support, a client, a stranger).
If speaking informally to one person (ты), you’d use подтверди.
Платёж прошёл is a very common idiom meaning the payment went through / was successful. Literally it’s went/passed, but it’s used for transactions clearing.
Был обработан means was processed, which focuses on processing rather than success/clearing. It’s possible, just a different nuance and often more bureaucratic.
Russian commonly uses the past tense to express a completed result where English might use the present perfect.
So прошёл here corresponds well to has gone through / has been successful (completed by now).
Because платёж is masculine, the past tense is прошёл (masc.).
If the subject were feminine, you’d get прошла (e.g., оплата прошла).
Neuter: прошло; plural: прошли.
Платёж is in the nominative case because it’s the subject of прошёл: the payment went through.
Nothing “happens to” the payment grammatically here; it’s the thing performing the action of “going through” (idiomatically).
The comma after Пожалуйста is common because it functions like a parenthetical politeness marker at the start (similar to Please, … in English).
The comma before что is required because что платёж прошёл is a subordinate clause (a “that”-clause) dependent on подтвердите.
платёж is pronounced roughly pla-TYOSH (stress on the second syllable).
The letter ё is officially yo, but in many texts it’s written as е: платеж. Learners should still pronounce it as ё here because the word is платёж.
Платёж прошёл already strongly implies success in payment context.
Adding успешно makes it explicit: The payment went through successfully. It’s fine but often unnecessary unless you want extra clarity.
Not here.
что introduces a statement to confirm: confirm that the payment went through.
как would shift to “how” (method), and если would shift to “if/whether” and usually needs different phrasing (e.g., подтвердите, прошёл ли платёж = confirm whether the payment went through).
Yes. The imperative with пожалуйста is already polite, but you can soften it further with modal wording, e.g.:
- Не могли бы вы подтвердить, что платёж прошёл? (Very polite: Could you confirm…?)
- Можете подтвердить, что платёж прошёл? (Neutral: Can you confirm…?)
Word order is flexible.
Подтвердите, что платёж прошёл is the most neutral.
…что прошёл платёж is possible, but it can sound a bit more marked or formal; most speakers prefer keeping the subject early in the clause unless there’s a reason to emphasize прошёл.