Breakdown of С тех пор как я начала вести проекты сама, мне всё чаще говорят про возможное повышение.
Questions & Answers about С тех пор как я начала вести проекты сама, мне всё чаще говорят про возможное повышение.
С тех пор как means since (the time when) and it introduces a time clause with a verb:
- С тех пор как я начала… = Since I started…
С тех пор by itself is more like since then / from that time on, and it usually needs context or another time reference:
- С тех пор многое изменилось. = Since then, a lot has changed.
- С тех пор, как… / С тех пор как… are both used; the comma is optional depending on style, but the comma between the clauses is required.
Because the sentence starts with a dependent time clause, and Russian separates it from the main clause with a comma:
- С тех пор как я начала вести проекты сама, | мне всё чаще говорят…
This is the same logic as English: Since I started…, people tell me… (comma often used too).