Мне нравится вкус этого йогурта.

Breakdown of Мне нравится вкус этого йогурта.

я
I
этот
this
нравиться
to like
йогурт
yogurt
вкус
taste
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мне нравится вкус этого йогурта.

Why does Russian say Мне нравится... instead of Я люблю/я нравлюсь...?

Russian uses a different structure with нравиться: it literally means to be pleasing (to someone).
So Мне нравится вкус... is closer to The taste is pleasing to me.

  • мне = to me (dative case)
  • нравится = is pleasing
    If you say Я люблю вкус..., that means I love the taste... (stronger / more direct).
Why is мне in the dative case?

Because нравиться takes the person who experiences the liking in the dative: кому? (to whom?).

  • мне (to me), тебе (to you), ему/ей (to him/her), нам (to us), etc.
    The thing that is liked becomes the grammatical subject.
What is the grammatical subject in Мне нравится вкус этого йогурта?

The subject is вкус (taste). You can see it because the verb agrees with it: нравится (singular) matches вкус (singular).
So the core is: вкус нравится = the taste is pleasing.

Why is the verb нравится singular here, and when would it be нравятся?

It’s singular because вкус is singular.
Use нравятся when the thing you like is plural:

  • Мне нравятся эти йогурты = I like these yogurts.
  • Мне нравятся вкусы этого йогурта = I like the flavors of this yogurt.
Why is it вкус этого йогурта and not вкус этот йогурт?

Because Russian uses the genitive case to show of relationships/possession: вкус (чего?) йогурта = the taste of (a) yogurt.
Here йогурта is genitive singular of йогурт.

Why is этого used instead of этот, and what does it agree with?

этого is the genitive masculine/neuter singular form of этот, because it modifies йогурта (genitive).
Agreement rule: demonstratives/adjectives match the noun in case, number, gender.

  • nominative: этот йогурт
  • genitive: этого йогурта
Could I say Мне нравится вкус йогурта without этого?

Yes.

  • Мне нравится вкус йогурта = I like the taste of yogurt / a yogurt.
    Adding этого makes it more specific: the taste of this yogurt (this particular one).
Is the word order flexible? Could I move parts around?

Yes, Russian word order is fairly flexible, but the neutral version is exactly what you have:

  • Мне нравится вкус этого йогурта. (neutral)
    You can shift emphasis:
  • Вкус этого йогурта мне нравится. (emphasizes the taste of this yogurt)
  • Мне вкус этого йогурта нравится. (spoken, emphasizes to me / contrast)
What’s the stress/pronunciation learners often get wrong here?

Common points:

  • нра́вится stress on нра́-
  • вкус is one syllable, like vkoos (no extra vowel)
  • йо́гурта: stress is commonly йО́- in standard usage (йо́гурт, йо́гурта)
    Also, -тся in нравится is pronounced like ца: нра́вица (not like a clear тс cluster).
What case is мне, and what form would it be for other people?

мне is dative singular of я. Other common dative forms:

  • мне (to me)
  • тебе́ (to you, informal)
  • вам (to you, formal/plural)
  • ему́ / ей (to him / to her)
  • нам (to us)
  • им (to them)