Мой брат быстро успокаивается после ссоры.

Breakdown of Мой брат быстро успокаивается после ссоры.

мой
my
брат
the brother
быстро
quickly
после
after
успокаиваться
to calm down
ссора
the quarrel
-ся
-sya
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мой брат быстро успокаивается после ссоры.

Why does успокаивается end with -ся? What does that ending mean?

The ending -ся (or -сь after a vowel) is the reflexive marker. It usually means:

  • the subject does the action to themself, or
  • the action happens by itself / to the subject, not to some other object.

Compare:

  • Он успокаивает ребёнка.He calms the child (down).
    → non‑reflexive, he calms someone else.

  • Он успокаивается.He calms down.
    → reflexive, he himself becomes calm.

So успокаивается = “(he) calms down / becomes calm,” not “calms someone.”

What’s the difference between успокаивается and успокаивает?

They are different verbs:

  • успокаивает – 3rd person singular of успокаивать (non‑reflexive)
    he/she calms (someone/something) down

    • Он успокаивает сестру.He is calming his sister down.
  • успокаивается – 3rd person singular of успокаиваться (reflexive)
    he/she calms (himself/herself) down, becomes calm

    • Он быстро успокаивается.He calms down quickly.

In your sentence, we’re talking about how my brother himself calms down, so успокаивается is correct.

Why is it успокаивается (imperfective) and not успокоится (perfective)?

Russian aspect shows how we view the action:

  • успокаиваться – imperfective: process, repeated action, habit
  • успокоиться – perfective: one complete act of calming down

In Мой брат быстро успокаивается после ссоры the present tense imperfective describes a general tendency / habit:

  • My brother calms down quickly after an argument (in general, that’s typical of him).

If you talk about one specific future situation, you would use perfective:

  • Он быстро успокоится после этой ссоры.
    He will calm down quickly after this argument.

So:

  • успокаивается → “tends to calm down / is calming down (as a process)”
  • успокоится → “will calm down (once, to completion)”
What grammatical form is успокаивается exactly?

Успокаивается is:

  • person: 3rd (he/she/it)
  • number: singular
  • tense: present
  • aspect: imperfective
  • voice/type: reflexive (ending -ся)
  • infinitive: успокаиватьсяto calm down, to become calm

So it literally means: “(he) is calming down / (he) calms down.”

Why is it после ссоры and not после ссора or после ссору?

The preposition после (“after”) always takes the genitive case.

The noun ссора (“argument, quarrel”) is declined like this (singular):

  • nominative (dictionary form): ссора
  • genitive: ссоры
  • dative: ссоре
  • accusative: ссору
  • instrumental: ссорой / ссорою
  • prepositional: (о) ссоре

Since после needs the genitive, we must say:

  • после ссорыafter an argument / after the argument

после ссора or после ссору would be grammatically wrong.

Could I say после того, как мы поссоримся instead of после ссоры?

Yes, but the meaning and style change slightly.

  • после ссоры – literally “after (a) quarrel/argument”
    → short, noun phrase, neutral and simple.

  • после того, как мы поссоримся – “after we quarrel / after we have a fight”
    → full clause, focuses on the action “we quarrel,” not on the fact of “an argument” as a thing.

Your sentence:

  • Мой брат быстро успокаивается после ссоры.
    My brother calms down quickly after an argument.

If you expand it with a clause:

  • Мой брат быстро успокаивается после того, как мы поссоримся.
    My brother calms down quickly after we quarrel.

Both are correct; the original is just more compact.

Why is it мой брат, not моя брат or моё брат?

The possessive pronoun мой / моя / моё / мои agrees in gender and number with the noun.

  • брат – masculine, singular → needs мой
    • мой братmy brother

For comparison:

  • моя сестраmy sister (feminine singular)
  • моё окноmy window (neuter singular)
  • мои друзьяmy friends (plural)
Why is брат in the nominative case here?

Брат is the subject of the verb: he is the one doing the action (calming down).
In Russian, the subject of a normal active verb appears in the nominative case.

  • Мой брат – nominative, subject
  • быстро успокаивается – predicate (what he does / what happens to him)

If you changed the structure, you’d change the case:

  • Я люблю брата.I love (my) brother.
    брата is accusative, object of the verb люблю.
Where can I put быстро? Is the word order fixed?

Russian word order is fairly flexible. All of these are grammatically correct:

  1. Мой брат быстро успокаивается после ссоры.
  2. Мой брат успокаивается быстро после ссоры.
  3. После ссоры мой брат быстро успокаивается.
  4. Быстро успокаивается мой брат после ссоры. (more unusual, with emphasis)

Nuances:

  • The neutral, most common versions are 1 and 3.
  • 1 (adverb right before the verb) is very typical: manner → verb.
  • Moving быстро can slightly change the emphasis, e.g. in 2 you might hear a light contrast : he does calm down, and he does it quickly.

Meaning stays the same: you’re describing how fast he calms down.

What’s the difference between быстро and скоро? Could I use скоро here?

They are different:

  • быстроquickly, fast
    → about the speed of an action.

  • скороsoon
    → about when something happens (time), not how fast.

In Мой брат быстро успокаивается после ссоры, we describe how quickly he calms down once the argument is over, so быстро is correct.

If you used скоро, it would mean “soon he will calm down” (in the near future), which is a different idea:

  • Он скоро успокоится после ссоры.
    He’ll calm down soon after the argument.
What exactly does ссора mean? Is it the same as спор?

Both are about disagreement, but they differ:

  • ссораquarrel, fight (emotional)

    • often involves anger, raised voices, hurt feelings
    • usually between people who are close: family, friends, partners
  • спорargument, dispute

    • can be more intellectual or neutral: a debate, discussion of opinions
    • doesn’t necessarily mean people are upset

In your sentence, после ссоры suggests an emotional quarrel, not just a calm debate.

Can you explain the pronunciation, especially ссоры and успокаивается?

Key points:

  • ссоры

    • spelled with сс, which is pronounced as a long [s] sound, like a prolonged “s.”
    • stress is on the first syllable: ССО-ры[ˈsːorɨ]
  • быстро

    • stress on бы: БЫ-стро[ˈbɨstrə]
  • после

    • stress on по: ПО-сле[ˈposlʲe]

For успокаивается, the important thing for a learner:

  • the ending -ается is pronounced approximately like “-a-ye-tsa”
  • -ется / -ается endings in 3rd person reflexive verbs are always pronounced with this -йе- sound:
    • улыбаетсяulybáyetsa
    • интересуетсяinteresúyetsa

So even if you’re not perfect with stress yet, aim for something like: us-po-KA-ye-vay-et-sya with a clear -ye-tsya at the end.