Breakdown of Учитель спрашивает, кем ты хочешь быть в будущем.
Questions & Answers about Учитель спрашивает, кем ты хочешь быть в будущем.
Кем is the instrumental case of кто, and the instrumental is required after быть (to be) when you talk about a profession, role, or status.
Patterns like:
- Кем ты хочешь быть? – Who / what do you want to be (profession/role)?
- Он хочет быть врачом. – He wants to be a doctor.
- Она стала учительницей. – She became a teacher.
So in this sentence, кем is used because it is the complement of быть in the infinitive хочешь быть. Using nominative кто here would be ungrammatical.
Кем is the instrumental case of the pronoun кто (who). Here is the full declension:
- Nominative: кто – who
- Genitive: кого – of whom
- Dative: кому – to whom
- Accusative: кого – whom
- Instrumental: кем – by/with whom
- Prepositional: ком – about whom
So кем fits the pattern of the instrumental case, which is why you see it in кем ты хочешь быть.
Here быть is necessary. The structure is:
- ты хочешь быть – you want to be
- кем? – what (profession/role)?
You cannot say кем ты хочешь в будущем; that has no main verb in the subordinate clause.
Compare:
- Он учитель. – He is a teacher.
(Present tense быть is usually omitted in Russian.) - Он хочет быть учителем. – He wants to be a teacher.
(Here you must use быть because it is an infinitive after хотеть.)
So in this sentence, быть cannot be dropped.
The comma separates the main clause from an indirect question:
- Main clause: Учитель спрашивает – The teacher asks
- Subordinate clause (indirect question): кем ты хочешь быть в будущем – who/what you want to be in the future
In Russian, indirect questions introduced without a conjunction (here it just starts with кем) are still subordinate clauses and are separated by a comma:
- Он спросил, когда ты придёшь.
- Она не знает, где он живёт.
- Учитель спрашивает, кем ты хочешь быть в будущем.
Yes, but it would change the structure to direct speech:
- Учитель спрашивает: кем ты хочешь быть в будущем?
This is like English:
- The teacher asks: “Who do you want to be in the future?”
Your original sentence with a comma and a period:
- Учитель спрашивает, кем ты хочешь быть в будущем.
is indirect speech (reported question), so it does not end with a question mark inside the subordinate clause.
In Russian, subject pronouns are often optional because the verb ending already shows the person and number. So you can say:
- Учитель спрашивает, кем ты хочешь быть в будущем. (with ты)
- Учитель спрашивает, кем хочешь быть в будущем. (without ты)
Both are correct. Leaving out ты sounds a bit more informal or conversational, but it is very common in speech. Including ты can sound slightly more explicit or emphatic: you in particular.
Спрашивает is the 3rd person singular present tense of спрашивать (imperfective).
It can mean:
- He/she is asking (right now).
- He/she asks (regularly, as a habit).
Other options:
Учитель спросил, кем ты хочешь быть в будущем.
Past, perfective спросил – The teacher asked (once, completed action).Учитель будет спрашивать, кем ты хочешь быть в будущем.
Future, imperfective – The teacher will be asking / will ask repeatedly.
The choice of спрашивает here suggests either:
- A present, possibly ongoing situation, or
- A neutral “narrative present,” for example in a story: The teacher asks, “...”
They form an aspectual pair:
- спрашивать – imperfective: to ask (process, repeated, not focused on completion)
- спросить – perfective: to ask once, to have asked (complete, single action)
Examples:
Учитель спрашивает, кем ты хочешь быть в будущем.
He is asking / asks (focus on the process or general fact).Учитель спросил, кем ты хочешь быть в будущем.
He asked (once; the asking is finished).
In your sentence, imperfective спрашивает describes the action as ongoing or typical.
Хочешь is the 2nd person singular form of хотеть (to want):
- я хочу
- ты хочешь
- он / она / оно хочет
- мы хотим
- вы хотите
- они хотят
So ты хочешь means you (singular, informal) want. It takes an infinitive after it:
- ты хочешь быть – you want to be
- ты хочешь стать – you want to become
Yes, you can say:
- Учитель спрашивает, кем ты хочешь стать в будущем.
Стать (to become) emphasizes the change from one state to another, while быть is more neutral.
Nuances:
- кем ты хочешь быть – More general: who/what you want to be (in life), your desired role or profession.
- кем ты хочешь стать – Slightly more focused on the process of becoming that person/profession.
In many contexts (especially about future professions), they are interchangeable with only a slight stylistic difference.
В будущем is:
- preposition в (in)
- plus the prepositional case of the neuter noun будущее (future).
Declension of будущее (as a noun):
- Nominative: будущее
- Genitive: будущего
- Dative: будущему
- Accusative: будущее
- Instrumental: будущим
- Prepositional: в будущем / о будущем
So в будущем literally means in the future and functions as an adverbial phrase of time.
Examples:
- Мы поговорим об этом в будущем.
- В будущем я хочу жить за границей.
Russian word order is relatively flexible. You can rearrange parts for emphasis:
- Кем ты хочешь быть в будущем? (neutral)
- Кем в будущем ты хочешь быть? (slight emphasis on in the future)
- В будущем кем ты хочешь быть? (strong emphasis on the time frame)
In your sentence as reported speech:
- Учитель спрашивает, кем ты хочешь быть в будущем. (neutral)
- Учитель спрашивает, кем в будущем ты хочешь быть.
- Учитель спрашивает, в будущем кем ты хочешь быть.
All are grammatically correct; the first is the most straightforward and common.
Stresses:
- УчИтель – u-CHI-tyel
- спрАшивает – spRA-shi-vayet
- кЕМ – KEM
- ты – ty (unstressed)
- хОчешь – HO-che-sh’
- бЫть – byt’
- в – v
- бУдущем – BU-du-shchem
Smooth pronunciation:
УчИтель спрАшивает, кЕМ ты хОчешь бЫть в бУдущем.