Breakdown of Современная молодёжь часто слушает музыку в наушниках.
Questions & Answers about Современная молодёжь часто слушает музыку в наушниках.
Молодёжь is a collective noun in Russian. Grammatically it is:
- singular
- feminine
So it behaves like words such as толпа (crowd), публика (audience):
- Молодёжь слушает музыку. – The youth listens to music.
- Толпа кричит. – The crowd is shouting.
Even though the meaning is plural, the grammar is singular. That’s why you say слушает, not слушают.
Молодёжь is feminine singular.
You can see this from the adjective and verb that agree with it:
- современная – feminine singular ending -ая
- слушает – 3rd person singular verb form
Many feminine nouns end in a soft sign -ь and are feminine by dictionary rule, for example:
- ночь (night) – feminine
- дверь (door) – feminine
- молодёжь (youth) – feminine
There is no reliable ending-based rule for gender of all -ь nouns, so you just have to learn молодёжь = feminine.
Adjectives in Russian must agree with the noun in gender, number, and case.
- молодёжь – feminine, singular, nominative
- So the adjective современный must be:
- feminine
- singular
- nominative
That gives современная:
- современная молодёжь – modern youth
If the noun were masculine, you’d use современный, e.g.:
- современный студент (modern student – masc.)
In standard, correct Russian, you should use singular:
- ✅ Современная молодёжь часто слушает музыку…
Using a plural verb (слушают) with молодёжь is sometimes heard in informal speech, but it is considered non‑standard or colloquial and can sound incorrect or careless.
For fully clear plural grammar, use a different subject:
- ✅ Современные молодые люди часто слушают музыку в наушниках.
- Modern young people often listen to music on headphones.
The verb слушать is imperfective. Imperfective is used for:
- habitual actions: what someone often/usually does
- ongoing or repeated actions
The adverb часто (often) strongly suggests a habit, so you need the imperfective:
- часто слушает – often listens
Perfective (e.g. послушать) focuses on a completed single action, so it doesn’t fit well with часто:
- ❌ Современная молодёжь часто послушает музыку. – sounds wrong/unnatural.
Музыку is the accusative singular of музыка (feminine noun).
Pattern:
- Nominative: музыка – music (subject)
- Accusative: музыку – (listens to) music (direct object)
The verb слушать takes a direct object in the accusative:
- слушать музыку – to listen to music
- слушать радио – to listen to the radio
- слушать лекцию – to listen to a lecture
So in this sentence, музыку is the thing being listened to, so it must be in the accusative.
Наушниках is prepositional plural, governed by the preposition в.
- Nominative plural: наушники (headphones)
- Prepositional plural: в наушниках – in/on headphones
Here в is used with the prepositional case to mean a state/condition:
- Он в очках. – He is wearing glasses. (literally: in glasses)
- Она в шапке. – She is wearing a hat. (in a hat)
- Они в кроссовках. – They are wearing sneakers.
- Современная молодёжь слушает музыку в наушниках. – The modern youth listens to music while wearing headphones.
So в + prepositional describes what someone is wearing or what condition they are in.
English says “on headphones”, but Russian uses “in headphones” – в наушниках.
The Russian pattern for things you wear on your body is usually в + prepositional:
- в наушниках – in headphones
- в ботинках – in boots
- в перчатках – in gloves
- в куртке – in a jacket
На наушниках would mean literally “on the headphones” (physically located on top of them), which isn’t the idea here.
So for “listening to music on headphones”, you should always say слушать музыку в наушниках.
Russian usually treats наушники (headphones/earphones) as a plural‑only item, like English glasses or scissors:
- Nominative plural: наушники
- Prepositional plural: в наушниках
You can use a singular form наушник when you literally mean one earpiece or one earbud:
- Он слушает музыку в одном наушнике. – He is listening to music in one earbud.
But for normal headphones/earbuds in both ears, Russian almost always uses the plural.
The given order is the most neutral:
- Современная молодёжь часто слушает музыку в наушниках.
But Russian word order is fairly flexible, and часто (an adverb) can move, changing nuance/emphasis:
Современная молодёжь часто слушает музыку в наушниках.
– Neutral: they often listen to music on headphones.Современная молодёжь слушает музыку в наушниках часто.
– Slight emphasis on how often (often); can sound a bit marked.Часто современная молодёжь слушает музыку в наушниках.
– Emphasis on часто at the beginning: “Often, modern youth listens to music in headphones.”Современная молодёжь в наушниках часто слушает музыку.
– Small emphasis that they are in headphones when this often happens.
All are possible, but for learners, the original position (before the verb) is the safest and most natural.
Russian present tense of imperfective verbs (like слушать) can mean:
- Present simple: listens (as a habit)
- Present continuous: is listening (right now)
So слушает can correspond to both “listens” and “is listening”, depending on context.
In this sentence, часто (often) clearly shows we are talking about a habit, so the natural translation is:
- “(Modern) youth often listens to music on headphones.”
Russian has no articles (no words like a / an / the), so nouns appear without articles:
- музыку – music
- наушниках – (in) headphones
English forces you to choose:
- (the) music, (the) headphones, (some) music, etc.
Russian expresses this kind of information through:
- context
- word order
- sometimes demonstratives (e.g. эту музыку – this music)
But there is no direct equivalent of English a / an / the to insert here.