Breakdown of Сегодня у нас два варианта: либо весёлая комедия, либо серьёзная драма.
Questions & Answers about Сегодня у нас два варианта: либо весёлая комедия, либо серьёзная драма.
Russian often uses the structure у + [person in genitive] instead of a verb like to have.
- у нас = at us → we have
- у меня = at me → I have
- у тебя = at you (sing.) → you have
In this sentence, Сегодня у нас два варианта literally is Today at us are two options, which is naturally translated as Today we have two options.
The full form could be:
- Сегодня у нас есть два варианта.
However, in the present tense, есть is often omitted when talking about possession or existence, especially if the focus is on what you have, not on the fact of having.
So:
- У нас два варианта is completely normal and very common.
- У нас есть два варианта is also correct, but it sounds a bit more emphatic or contrastive (for example, if someone expected you to have no options).