Questions & Answers about Это шоу интересное.
Russian usually drops the present‑tense verb “to be” in simple sentences like “X is Y”.
So instead of saying something like Это шоу есть интересное, Russian just uses two parts in the nominative case:
- Это шоу – this show (subject)
- интересное – interesting (predicative adjective)
The idea of “is” is understood from the structure and context, so you don’t need (and normally must not use) a separate word for “is” in the present tense.
Это can play a few roles, but in this sentence it works like “this is” or “it is” introducing what you’re talking about.
Roughly:
- Это шоу – this (is a) show / this show
You can think of это here as a neutral demonstrative pronoun that points to something: this thing we’re talking about is a show (and it is interesting).
Интересное is an adjective in the neuter singular nominative form. Russian adjectives must agree with the noun in:
- gender (masculine / feminine / neuter)
- number (singular / plural)
- case (nominative, accusative, etc.)
Since шоу is treated as neuter singular in Russian and stands in the nominative here, the adjective must also be neuter singular nominative: интересн-ое.
Masculine would be интересный, feminine интересная, plural интересные.
Because of agreement with шоу:
- шоу is grammatically neuter in Russian.
- Therefore, any adjective describing it in nominative singular must be neuter: интересное.
You would use:
- интересный with a masculine noun (e.g. интересный фильм – an interesting film)
- интересная with a feminine noun (e.g. интересная книга – an interesting book)
- интересное with a neuter noun (e.g. интересное шоу – an interesting show)
Шоу is treated as neuter in Russian.
Reasons:
- It’s an indeclinable loanword ending in -у in spelling but pronounced with a final [u] sound (like “show” with a Russian accent).
- Many indeclinable inanimate foreign words are assigned neuter gender by default (for example, кино, кафе, меню, рагу).
So in grammar, шоу behaves like a neuter noun, even though its form never changes.
No. Шоу is indeclinable, which means its form is the same in all cases and numbers:
- Nominative: Это шоу интересное.
- Genitive: Нет этого шоу.
- Dative: Я иду к этому шоу.
- Accusative: Я смотрю это шоу.
- Instrumental: Я доволен этим шоу.
- Prepositional: Я говорю об этом шоу.
Only the words around шоу change (это / этого / этому / об этом, etc.); шоу itself stays the same.
Both can translate as “This show is interesting”, but there is a nuance in structure and emphasis:
Это шоу интересное.
- Literally: This show is interesting.
- Structure: [subject] + [predicative adjective]
- Feels a bit more like a full statement or evaluation about the show.
Это интересное шоу.
- Literally: This (is an) interesting show.
- Structure: [это] + [adjective] + [noun]
- More of a simple identification or description: this is an interesting kind of show.
In everyday speech, both are natural; Это интересное шоу is slightly more common and neutral. Это шоу интересное may sound a bit more evaluative or contrastive in some contexts (like: this show is the one that is interesting).
Yes. Это интересное шоу on its own is a perfectly normal way to say “This show is interesting” in Russian.
Most of the time, learners and native speakers will prefer Это интересное шоу in neutral situations. Это шоу интересное is also correct, just a bit less common and with a slightly different feel to the emphasis, depending on context and intonation.
Yes, but the meaning is slightly different in nuance:
Это шоу интересное.
- интересное = full adjective form
- Focuses on the show as a thing having the quality interesting.
Это шоу интересно.
- интересно = short-form neuter adjective (often used like an adverb/predicate)
- Focuses more on how the show is (it is interesting to watch, it’s interesting in general).
In many contexts they can both be used, but Это шоу интересно can feel a bit more like a comment on the experience: The show is interesting (to watch / to follow).
You would make “this” plural and the adjective plural:
- Эти шоу интересные.
- эти – plural “these”
- шоу – stays the same (indeclinable)
- интересные – plural adjective form to agree with эти [шоу]
So: Эти шоу интересные. – These shows are interesting.
You can negate it in two common ways:
Keep the structure and negate the adjective:
- Это шоу неинтересное.
- Literally: This show (is) not-interesting.
Use the short-form predicate:
- Это шоу неинтересно.
- More like: This show is uninteresting / it isn’t interesting.
Both are correct and natural. The difference is similar to the earlier интересное vs интересно contrast.
Russian has two related but different uses:
это / это… as a neutral “this is / it is”:
- Это шоу интересное.
- Это фильм.
- Это моя сестра.
Here это doesn’t change for gender; it’s just a fixed form used to introduce or point to something: this is…
этот / эта / это / эти as demonstrative adjectives before nouns:
- этот стол – this (masc.) table
- эта книга – this (fem.) book
- это окно – this (neut.) window
- эти шоу – these shows
In Это шоу интересное, это is in the first role (neutral “this is / it is”), so it stays это, not этот or эта.
Basic, neutral word order is:
- Это шоу интересное. – subject first, then the predicative adjective.
Other orders are possible but less neutral and can sound stylistic, emphatic, or poetic:
- Это интересное шоу. – very natural (adjective before noun).
- Интересное это шоу. – possible in speech or text to emphasize the adjective (something like: Interesting, this show is), but sounds marked or expressive.
- Шоу это интересное. – also possible with a certain intonation; sounds more like contrast (Now this show, that one is interesting).
For everyday, neutral speech as a learner, stick to:
- Это интересное шоу.
- Это шоу интересное.