Мой выбор кажется правильным.

Breakdown of Мой выбор кажется правильным.

мой
my
правильный
correct
казаться
to seem
выбор
the choice
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мой выбор кажется правильным.

Why is it правильным and not правильный?

Because after the verb казаться (“to seem”), Russian normally uses the instrumental case for the describing word.

  • правильный – nominative masculine singular (“correct/right”)
  • правильным – instrumental masculine/neuter singular

With казаться you say:

  • Мой выбор кажется правильным.
  • Мой выбор кажется правильный.

So правильным is required here by the grammar pattern [subject] + казаться + (instrumental adjective/noun].

What grammatical role and case does правильным have exactly?

Правильным is:

  • Case: instrumental
  • Gender/number: masculine singular (to agree with выбор)
  • Role: a predicative complement (it describes the subject through the verb, like “is/seems correct”).

In English this role is usually a “predicate adjective”:
“My choice seems right.”

In Russian, with verbs like казаться, this complement is put into the instrumental case:

  • Его решение кажется разумным. – “His decision seems reasonable.”
  • Этот план кажется опасным. – “This plan seems dangerous.”
What does the -ся at the end of кажется do? Is it reflexive?

The -ся historically comes from a reflexive pronoun, but here it doesn’t mean literal reflexivity (“oneself”).

Казаться is a fixed verb that simply means “to seem / to appear (in impression)”. You should treat казаться as a separate verb, not as “to show oneself”.

Compare:

  • (bookish/rare now) казать – to show
  • казаться – to seem

So in кажется the -ся just marks this special meaning “seems”, not a real reflexive action.

What is the subject of the sentence, and why is the verb кажется in 3rd person singular?

The subject is мой выбор (“my choice”).

  • выбор is masculine singular, nominative
  • The verb must agree with the subject in number and person, so we use 3rd person singular: кажется.

Structure:

  • Мой выбор (subject)
  • кажется (3rd person singular verb)
  • правильным (predicative complement in instrumental, describing выбор)

It’s parallel to English “My choice seems right”: “choice” is 3rd person singular, so “seems” is too.

Can I say Мой выбор правильный instead? What is the difference?

Yes, Мой выбор правильный is grammatically correct, but the nuance changes.

  • Мой выбор правильный.
    → “My choice is right.”
    A direct statement of fact; you sound more sure, more categorical.

  • Мой выбор кажется правильным.
    → “My choice seems right.”
    You’re expressing your impression or belief, often with some uncertainty or politeness/hedging.

So use кажется when you want to soften what you say, or admit that it might not be absolutely certain.

How do I say explicitly “My choice seems right to me” in Russian?

You add a dative pronoun for the person who has the impression:

  • Мне мой выбор кажется правильным.
    Literally: “To me, my choice seems correct.”

Other natural variants:

  • Мой выбор кажется мне правильным. – same meaning, just different word order.
  • Мне кажется, что мой выбор правильный. – “It seems to me that my choice is right.” (here кажется is used impersonally, and правильный is nominative because it’s just “мой выбор (есть) правильный”.)

All three are correct; the last one is extremely common in speech.

Why can’t I say Мой выбор кажется правильно with an adverb?

Because you’re describing the noun “выбор”, not the action “кажется”.

  • Правильный / правильным – adjective: describes a thing or person (“a correct choice”).
  • Правильно – adverb: describes how an action is done (“do it correctly”).

In both English and Russian you normally say:

  • “My choice seems right.” (adjective)
  • Мой выбор кажется правильным.

Using the adverb would be like saying in English “My choice seems correctly”, which is ungrammatical in this meaning.

What is the difference between правильный and прав here? Could I say Мой выбор кажется прав?

These words are related but used differently:

  • правильный – “correct, right” in the sense of a correct choice/answer/method.

    • правильный ответ – the correct answer
    • правильный выбор – the right choice
  • прав – short form of правый in the sense “(to be) right / correct (in an argument, opinion)”, mostly about people, not things:

    • Ты прав. – You are right.
    • Она была права. – She was right.

With выбор, native speakers strongly prefer правильный:

  • Мой выбор кажется правильным.
  • Мой выбор кажется прав. – sounds unnatural/odd.

So in this sentence, правильным is the natural and idiomatic choice.

Can I omit мой or change the word order? For example: Выбор кажется правильным or Кажется, мой выбор правильный?

Yes, both are possible, but they’re not exactly the same structure.

  1. Выбор кажется правильным.

    • Grammatically the same pattern as the original sentence, just without мой.
    • Means “The choice seems correct.”
    • Use this when it’s already clear from context whose choice it is.
  2. Кажется, мой выбор правильный.

    • Here кажется is used impersonally (“it seems”), almost like a parenthetical.
    • The core clause is мой выбор правильный (“my choice is right”) with an implied есть (“is”).
    • That’s why правильный is in the nominative, not instrumental.

Nuance:

  • Мой выбор кажется правильным. – grammar: выбор
    • казаться + instrumental; more formal/neutral.
  • Кажется, мой выбор правильный. – grammar: “It seems (that) my choice is right”; a bit more colloquial/spoken in feel.
Are there other verbs similar to казаться I could use here, like выглядеть or быть?

Yes, you can use a few different verbs, with slightly different nuances:

  1. Мой выбор кажется правильным.
    – General impression: “seems / appears (to be) right.”

  2. Мой выбор выглядит правильным.
    – Focus on how it looks (from the outside), often visually or superficially:
    “My choice looks right / appears right (on the surface).”

  3. Мой выбор (есть) правильный.
    – With быть in the present, the verb is usually dropped: Мой выбор правильный.
    – Simple statement of fact: “My choice is right.”

With выглядеть, the complement is also usually in the instrumental when it’s a full adjective:

  • Он выглядит уставшим. – He looks tired.
  • Мой выбор выглядит правильным. – My choice looks correct.
How is Мой выбор кажется правильным pronounced? Where is the stress?

Stress (marked with ´):

  • Мой – [мой] (one syllable, no need to mark)
  • Вы́борВЫ́-бор (stress on the first syllable)
  • Ка́жетсяКА́-же-тся (stress on the first syllable)
  • Пра́вильнымПРА́-ви-льным (stress on the first syllable)

A simple transliteration with stress:

  • Moy víbor kázhetsya právil'nym.

Approximate English-like reading:
“MOY VY-bər KAZH-it-sya PRA-vil-nym”
(but remember Russian ы is not exactly “i” or “u”, it’s a separate sound [ɨ].)

What is the plural of выбор, and could I ever say Мои выборы кажутся правильными?

The noun выбор declines like this (main forms):

  • Singular: выбор (nom.), выбора, выбору, выбор, выбором, выборе
  • Plural: выборы (nom.), выборов, выборам, выборы, выборами, выборах

However, in the plural, выборы very often means “elections” (political elections). So:

  • выбор – a choice/selection (uncountable or a single act of choosing)
  • выборы – usually “elections” (parliamentary, presidential, etc.)

Because of that, the sentence:

  • Мои выборы кажутся правильными.

is grammatically possible, but will usually be understood as

  • “My elections seem correct/right,”

which is probably not what you mean.

To talk about several choices, Russians more often say:

  • Мои решения кажутся правильными. – My decisions seem right.
  • Мои варианты кажутся правильными. – My options seem right.

Or keep выбор in the singular as a general notion:

  • Мой выбор кажется правильным. – My choice (overall) seems right.