Breakdown of Церемония проходит в большом зале.
Questions & Answers about Церемония проходит в большом зале.
The verb проходит is the 3rd person singular present of проходить.
Literally, проходить can mean to pass (through), to go by, but with events it means:
- (an event) takes place / is held / is going on
So in this sentence, Церемония проходит в большом зале = The ceremony is taking place / is held in the big hall.
Russian commonly uses проходить with events like:
- Конференция проходит в Москве. – The conference is taking place in Moscow.
- Уроки проходят по утрам. – The lessons take place in the mornings.
It can express both, depending on context:
Right now (current situation)
If someone is describing what is happening at this moment:
Сейчас церемония проходит в большом зале. – Right now the ceremony is taking place in the big hall.Regular / typical / scheduled situation
It can also mean usually / always / this year / these days:- Каждый год церемония проходит в большом зале. – Every year the ceremony takes place in the big hall.
- В этом году церемония проходит в большом зале. – This year the ceremony is being held in the big hall.
So context (time words like сейчас, каждый год, в этом году) tells you whether it’s now or a general pattern.
В большом зале is in the prepositional case.
With the preposition в, Russian uses:
- Accusative = motion into a place
- в зал – into the hall
- Prepositional = location in a place (no movement)
- в зале – in the hall
In this sentence there is no movement; it just states the location of the ceremony. That’s why:
- в зале (prepositional) = in the hall
- в большом зале – same, with an agreeing adjective.
Большой is the basic (nominative masculine) form of the adjective:
- большой зал – a big hall
In в большом зале, the noun зал is in the prepositional case singular, so the adjective must also go to prepositional masculine singular:
- Masculine singular adjective, prepositional: -ом ending
- в новом доме – in the new house
- о русском языке – about the Russian language
- в большом зале – in the big hall
So большой → большом to agree with зале in case, number, and gender.
Зал is a masculine noun (hard consonant ending). Its forms include:
- Nominative singular (dictionary form): зал – hall
- Prepositional singular: (в) зале – in the hall
The -е ending is typical for many masculine nouns in the prepositional singular:
- в доме – in the house (from дом)
- в шкафе – in the wardrobe (from шкаф)
- в зале – in the hall (from зал)
Because the preposition в here indicates static location, we need the prepositional: в зале.
Stresses (stressed syllables in caps):
- церемо́ния – tse-re-MO-ni-ya
Stress on мо. - прохо́дит – pra-KHO-dit
Stress on хо. - в – pronounced like v in voice (often very short, almost attached to the next word).
- большо́м – bal-SHOM
Stress on the final о́м. - за́ле – ZA-le
Stress on за.
So, spoken smoothly:
церемо́ния прохо́дит в большо́м за́ле.
All can be used with events, but with different nuances:
проходит (from проходить, imperfective)
- Neutral, very common for events: takes place / is held / is going on
- Церемония проходит в большом зале.
идёт (from идти, imperfective)
- Literally is going, but with events: is in progress / is on right now
- Sounds more like it is currently happening, often with performances, films, broadcasts:
- Сейчас идёт концерт. – The concert is on now.
состоится (from состояться, perfective)
- Will take place / will be held (more official/formal, result-oriented)
- Often for future or single planned events:
- Церемония состоится завтра. – The ceremony will take place tomorrow.
происходит (from происходить, imperfective)
- Is happening / is occurring
- More general “what’s going on”, not specifically “held/organized” events:
- Что здесь происходит? – What’s going on here?
In your sentence, проходит is the most natural neutral choice for a planned/formal event.
Using the same verb проходить / пройти:
Future (will take place):
- Церемония пройдёт в большом зале.
– The ceremony will take place in the big hall.
Here пройдёт is future, perfective (one completed event).
- Церемония пройдёт в большом зале.
Past (took place):
- Церемония прошла в большом зале.
– The ceremony took place in the big hall.
Прошла is past, perfective, feminine (agreeing with церемония).
- Церемония прошла в большом зале.
You can also use состоится / состоялась for a slightly more official tone:
- Церемония состоится в большом зале. – will take place
- Церемония состоялась в большом зале. – took place
Yes, you can say:
- В большом зале проходит церемония.
The basic meaning is the same, but word order affects emphasis:
Церемония проходит в большом зале.
Slight emphasis on what is happening (the ceremony) and then where.В большом зале проходит церемония.
Slight emphasis on where first (in the big hall), then you say what is happening there.
Both are grammatically correct neutral sentences; context and focus decide which is more natural.
Yes, церемония is a borrowing ultimately from the same Latin source as English ceremony, so they are cognates.
Grammatically:
- It ends in -я, which is typical for many feminine nouns in Russian.
Its basic forms:
- Nominative singular: церемо́ния – ceremony
- Genitive singular: церемо́нии – of the ceremony
- Prepositional singular: о церемо́нии – about the ceremony, etc.
In your sentence, церемония is the subject in the nominative case, so it stays as церемо́ния.
Here, в is correct: в большом зале – in the big hall.
General tendencies:
в = “in, inside” (enclosed or 3‑dimensional spaces, cities, countries)
- в зале – in the hall
- в комнате – in the room
- в Москве – in Moscow
на = “on, at” (surfaces, open areas, events, some institutions)
- на столе – on the table
- на улице – in the street / outside
- на концерте – at a concert
- на лекции – at a lecture
A зал is treated as an interior space, so you are в зале (in the hall), not на зале.
They are close, but not identical in nuance:
Церемония проходит в большом зале.
Neutral, standard way to say where the ceremony takes place / is held.
Works for describing usual, scheduled, or current location.Церемония идёт в большом зале.
Emphasizes that the ceremony is in progress right now (like a show that is “on”).
More common with performances, movies, broadcasts:- Фильм идёт в кинотеатре. – The movie is playing in the cinema.
Your original sentence with проходит is the most typical for a formal event like a ceremony.