Церемония проходит в большом зале.

Breakdown of Церемония проходит в большом зале.

большой
big
в
in
зал
the hall
проходить
to take place
церемония
the ceremony
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Церемония проходит в большом зале.

What does проходит mean here, and why is this verb used for a ceremony?

The verb проходит is the 3rd person singular present of проходить.

Literally, проходить can mean to pass (through), to go by, but with events it means:

  • (an event) takes place / is held / is going on

So in this sentence, Церемония проходит в большом зале = The ceremony is taking place / is held in the big hall.

Russian commonly uses проходить with events like:

  • Конференция проходит в Москве. – The conference is taking place in Moscow.
  • Уроки проходят по утрам. – The lessons take place in the mornings.
Is проходит talking about something happening right now, or a general / scheduled event?

It can express both, depending on context:

  1. Right now (current situation)
    If someone is describing what is happening at this moment:
    Сейчас церемония проходит в большом зале. – Right now the ceremony is taking place in the big hall.

  2. Regular / typical / scheduled situation
    It can also mean usually / always / this year / these days:

    • Каждый год церемония проходит в большом зале. – Every year the ceremony takes place in the big hall.
    • В этом году церемония проходит в большом зале. – This year the ceremony is being held in the big hall.

So context (time words like сейчас, каждый год, в этом году) tells you whether it’s now or a general pattern.

What grammatical case is в большом зале, and why is that case used?

В большом зале is in the prepositional case.

With the preposition в, Russian uses:

  • Accusative = motion into a place
    • в зал – into the hall
  • Prepositional = location in a place (no movement)
    • в зале – in the hall

In this sentence there is no movement; it just states the location of the ceremony. That’s why:

  • в зале (prepositional) = in the hall
  • в большом зале – same, with an agreeing adjective.
Why is it большом and not большой in в большом зале?

Большой is the basic (nominative masculine) form of the adjective:

  • большой зал – a big hall

In в большом зале, the noun зал is in the prepositional case singular, so the adjective must also go to prepositional masculine singular:

  • Masculine singular adjective, prepositional: -ом ending
    • в новом доме – in the new house
    • о русском языке – about the Russian language
    • в большом зале – in the big hall

So большойбольшом to agree with зале in case, number, and gender.

Why is it зале and not зал? What form is зале?

Зал is a masculine noun (hard consonant ending). Its forms include:

  • Nominative singular (dictionary form): зал – hall
  • Prepositional singular: (в) зале – in the hall

The ending is typical for many masculine nouns in the prepositional singular:

  • в доме – in the house (from дом)
  • в шкафе – in the wardrobe (from шкаф)
  • в зале – in the hall (from зал)

Because the preposition в here indicates static location, we need the prepositional: в зале.

How do you pronounce Церемония проходит в большом зале? Where is the stress?

Stresses (stressed syllables in caps):

  • церемо́ния – tse-re-MO-ni-ya
    Stress on мо.
  • прохо́дит – pra-KHO-dit
    Stress on хо.
  • в – pronounced like v in voice (often very short, almost attached to the next word).
  • большо́м – bal-SHOM
    Stress on the final о́м.
  • за́леZA-le
    Stress on за.

So, spoken smoothly:

церемо́ния прохо́дит в большо́м за́ле.

What is the difference between проходит, идёт, состоится, and происходит for events?

All can be used with events, but with different nuances:

  1. проходит (from проходить, imperfective)

    • Neutral, very common for events: takes place / is held / is going on
    • Церемония проходит в большом зале.
  2. идёт (from идти, imperfective)

    • Literally is going, but with events: is in progress / is on right now
    • Sounds more like it is currently happening, often with performances, films, broadcasts:
      • Сейчас идёт концерт. – The concert is on now.
  3. состоится (from состояться, perfective)

    • Will take place / will be held (more official/formal, result-oriented)
    • Often for future or single planned events:
      • Церемония состоится завтра. – The ceremony will take place tomorrow.
  4. происходит (from происходить, imperfective)

    • Is happening / is occurring
    • More general “what’s going on”, not specifically “held/organized” events:
      • Что здесь происходит? – What’s going on here?

In your sentence, проходит is the most natural neutral choice for a planned/formal event.

How would you say “The ceremony will take place in the big hall” and “The ceremony took place in the big hall”?

Using the same verb проходить / пройти:

  • Future (will take place):

    • Церемония пройдёт в большом зале.
      – The ceremony will take place in the big hall.
      Here пройдёт is future, perfective (one completed event).
  • Past (took place):

    • Церемония прошла в большом зале.
      – The ceremony took place in the big hall.
      Прошла is past, perfective, feminine (agreeing with церемония).

You can also use состоится / состоялась for a slightly more official tone:

  • Церемония состоится в большом зале. – will take place
  • Церемония состоялась в большом зале. – took place
Could the sentence start with в большом зале instead? Does that change the meaning?

Yes, you can say:

  • В большом зале проходит церемония.

The basic meaning is the same, but word order affects emphasis:

  • Церемония проходит в большом зале.
    Slight emphasis on what is happening (the ceremony) and then where.

  • В большом зале проходит церемония.
    Slight emphasis on where first (in the big hall), then you say what is happening there.

Both are grammatically correct neutral sentences; context and focus decide which is more natural.

Why is церемония feminine, and is it related to the English word “ceremony”?

Yes, церемония is a borrowing ultimately from the same Latin source as English ceremony, so they are cognates.

Grammatically:

  • It ends in , which is typical for many feminine nouns in Russian.
  • Its basic forms:

    • Nominative singular: церемо́ния – ceremony
    • Genitive singular: церемо́нии – of the ceremony
    • Prepositional singular: о церемо́нии – about the ceremony, etc.

In your sentence, церемония is the subject in the nominative case, so it stays as церемо́ния.

Why is it в большом зале, not на большом зале? When do you use в vs на?

Here, в is correct: в большом залеin the big hall.

General tendencies:

  • в = “in, inside” (enclosed or 3‑dimensional spaces, cities, countries)

    • в зале – in the hall
    • в комнате – in the room
    • в Москве – in Moscow
  • на = “on, at” (surfaces, open areas, events, some institutions)

    • на столе – on the table
    • на улице – in the street / outside
    • на концерте – at a concert
    • на лекции – at a lecture

A зал is treated as an interior space, so you are в зале (in the hall), not на зале.

Is there any difference in meaning between Церемония проходит в большом зале and Церемония идёт в большом зале?

They are close, but not identical in nuance:

  • Церемония проходит в большом зале.
    Neutral, standard way to say where the ceremony takes place / is held.
    Works for describing usual, scheduled, or current location.

  • Церемония идёт в большом зале.
    Emphasizes that the ceremony is in progress right now (like a show that is “on”).
    More common with performances, movies, broadcasts:

    • Фильм идёт в кинотеатре. – The movie is playing in the cinema.

Your original sentence with проходит is the most typical for a formal event like a ceremony.