Questions & Answers about Мне нравится этот сервиз.
Russian expresses “like” with a different structure than English.
- Мне нравится этот сервиз is literally closer to:
“This set is pleasing to me.” - Мне is the dative case of я and means “to me / for me”.
- Этот сервиз is the grammatical subject of the sentence.
So the structure is:
- (Кому?) Мне – to whom? to me (dative)
- (Что делает?) нравится – is pleasing (3rd person singular)
- (Что?) этот сервиз – this set (subject in nominative)
Trying “Я нравлюсь этот сервиз” is ungrammatical and also flips the meaning. Нравлюсь is used when someone else likes me:
- Я ему нравлюсь. – He likes me.
The verb agrees with the subject, not with the person who likes something.
In Мне нравится этот сервиз:
- Subject: этот сервиз (this set) → 3rd person singular, masculine
- Verb: нравится → 3rd person singular form of нравиться
If the subject were plural, the verb would also be plural:
- Мне нравятся эти сервизы. – I like these sets.
- Мне нравятся эти чашки. – I like these cups.
So the pattern is:
- Мне нравится
- singular subject
- Мне нравятся
- plural subject
Этот сервиз is in the nominative case.
That can feel strange because in English “I like this set” makes “I” the subject. In Russian, for нравиться–type sentences:
- The thing that pleases is the subject → nominative
- The person who likes it is in the dative
So in Мне нравится этот сервиз:
- этот сервиз – subject, nominative
- мне – dative (“to me”)
If you replace этот сервиз with a pronoun, it will also be nominative:
- Он мне нравится. – I like it (he/that).
- Она мне нравится. – I like it (she/that).
Both can be translated as “I like this set”, but they’re not fully interchangeable.
Мне нравится этот сервиз
- Neutral, natural, and most common way to say you like an object.
- Can be quite general: first impression, aesthetic liking, simple preference.
Я люблю этот сервиз
- Literally: “I love this set.”
- Stronger, more emotional or personal.
- Could sound as if you have a special attachment to it (family heirloom, favorite set you always use).
For everyday “I like it,” Мне нравится… is the default choice.
Use the plural subject form: нравятся.
Examples:
- Мне нравятся эти сервизы. – I like these sets.
- Мне нравятся эти чашки. – I like these cups.
- Мне нравятся эти тарелки. – I like these plates.
Pattern:
Мне нравится
- singular noun:
- Мне нравится этот сервиз. – I like this set.
Мне нравятся
- plural noun:
- Мне нравятся эти сервизы. – I like these sets.
You simply add не before нравится:
- Мне не нравится этот сервиз. – I don’t like this set.
Word order is usually:
[Dative] + не нравится + [subject in nominative]
Other examples:
- Тебе не нравится этот фильм. – You don’t like this film.
- Нам не нравятся эти цвета. – We don’t like these colors.
Yes, you can change the word order. Russian allows flexibility, and it mostly affects emphasis, not the core meaning.
Мне нравится этот сервиз.
- Neutral, common. Slight focus on who likes it (me).
Этот сервиз мне нравится.
- Emphasis on this particular set as opposed to others.
- Often used when contrasting:
- Этот сервиз мне нравится, а тот — нет.
– I like this set, but not that one.
- Этот сервиз мне нравится, а тот — нет.
Этот сервиз нравится мне.
- Grammatically correct, but in everyday speech sounds a bit stiff or contrasting who likes it:
- Этот сервиз нравится мне, а не ему.
– I like this set, not him.
- Этот сервиз нравится мне, а не ему.
- Grammatically correct, but in everyday speech sounds a bit stiff or contrasting who likes it:
All are correct; choose based on what you want to emphasize.
Нравиться is a reflexive verb, marked by -ся (or -сь after vowels).
- The base verb нравить is not used in modern standard Russian on its own.
- The reflexive form нравиться means “to be pleasing (to someone).”
The -ся often indicates:
- reflexive meaning (doing something to oneself), or
- a passive / “to be X-ed” type meaning.
In this verb, the idea is:
- Этот сервиз нравится мне. – This set pleases me / is liked by me.
Connected but different:
- Я ему нравлюсь. – He likes me.
- Here нравлюсь is 1st person singular of нравиться: I am pleasing (to him).
Stress and basic pronunciation:
Мне – /mnʲe/
- One syllable, consonant cluster mn is pronounced smoothly.
нравится – нрá-вится /ˈnravʲɪt͡sə/
- Stress on the first syllable: НРА-вится.
- р is rolled; в is like English v; final -ся sounds like -ца [ˈtsə].
этот – э́-тат /ˈetət/
- Stress on э (first syllable).
сервиз – сер-вИЗ /sʲɪrˈvʲis/
- Stress on the second syllable: сер-ВИЗ.
Whole sentence (stressed syllables in caps):
- МНЕ НРАвится Этот серВИЗ.
Сервиз is masculine.
Clues:
- It ends in a consonant (in the dictionary form), which is typical for masculine nouns.
- Therefore, the correct demonstrative is этот (masculine singular).
Quick reference:
- этот – masculine (этот стул, этот сервиз)
- эта – feminine (эта чашка, эта тарелка)
- это – neuter (это блюдо, это окно)
- эти – plural (эти сервизы, эти чашки)
So:
- Мне нравится этот сервиз. – I like this (masc.) set.
Сервиз is a set of matching tableware, usually porcelain or ceramic, often used for tea, coffee, or dinner.
Common types:
- чайный сервиз – tea set (teapot, cups, saucers, etc.)
- кофейный сервиз – coffee set
- столовый сервиз – dinner set (plates, bowls, serving dishes)
If you just say сервиз, context usually makes clear what kind (often a tea or dinner set).
Broader words:
- посуда – dishes / tableware in general.
- набор посуды – a set of dishes (more neutral, less “fancy” sounding than сервиз).
Change the dative pronoun, keep нравится этот сервиз the same (because the subject is still singular этот сервиз).
Dative pronouns:
- мне – to me
- тебе – to you (informal, singular)
- ему – to him
- ей – to her
- нам – to us
- вам – to you (plural or formal)
- им – to them
Examples:
- Тебе нравится этот сервиз. – You like this set.
- Ему нравится этот сервиз. – He likes this set.
- Нам нравится этот сервиз. – We like this set.
- Им нравится этот сервиз. – They like this set.
Yes, there’s an important nuance.
Мне нравился этот сервиз.
- I used to like this set / I liked this set (over some time).
- Imperfective aspect (нравиться).
- Focus on a state over a period.
Мне понравился этот сервиз.
- I (came to) like this set / This set made a good impression on me.
- Perfective aspect (понравиться).
- Focus on a moment or result: you saw it, and you liked it.
In the present, you normally use the imperfective:
- Мне нравится этот сервиз. – I (currently) like it.
Yes. Common intensifiers: очень, очень сильно, очень нравиться (with adverbs).
Most natural:
- Мне очень нравится этот сервиз. – I really like this set.
- Мне он очень нравится. – I really like it (this set).
Stronger:
- Мне безумно нравится этот сервиз. – I’m crazy about this set.
- Он мне очень-очень нравится. – I like it very, very much. (more emotional/colloquial)
You can, but it sounds a bit incomplete or abstract in most real situations.
- Мне нравится этот сервиз. – natural: you’re pointing at / talking about a specific set.
- Мне нравится сервиз. – could mean:
- “I like (the idea of) a set / set-style tableware” (general statement), or
- in context, “I like the set” if it’s already clear which one, but it’s less precise.
In everyday conversation, if you mean a specific visible or already mentioned set, этот сервиз is the most natural and common form.