Эта коллекция кажется интересной.

Breakdown of Эта коллекция кажется интересной.

интересный
interesting
этот
this
казаться
to seem
коллекция
the collection
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Эта коллекция кажется интересной.

Why is it кажется, not something like a direct equivalent of “seems” in English?

Russian doesn’t have a completely separate “seems” verb that looks like the English word. The usual way to say “seems” is with the verb казаться.

  • казаться = “to seem, to appear (to be)”
  • кажется is the 3rd person singular present form: “(it) seems”

So Эта коллекция кажется интересной literally is “This collection seems (to be) interesting.” There isn’t a more “direct” separate word for “seems” – казаться is the standard one.

Why is интересной used, not интересная? Shouldn’t the adjective just agree with коллекция?

Normally, predicate adjectives after “to be” agree in the nominative:

  • Эта коллекция интересная. – “This collection is interesting.”

But with verbs like казаться (“to seem”), Russian usually uses the instrumental case for the complement:

  • кажется интереснойинтересной is feminine singular instrumental.

Pattern:
[Subject in nominative] + казаться + [adjective in instrumental]

Examples:

  • Он кажется усталым. – He seems tired. (усталым – masc. instr.)
  • Она кажется довольной. – She seems satisfied. (довольной – fem. instr.)

So интересной is not a mistake; it’s required by кажется in this structure.

Can I say Эта коллекция кажется интересная with интересная in the nominative?

You will hear nominative with казаться, especially in colloquial speech, but:

  • Instrumental (интересной) is the standard and preferred form in neutral/educated Russian.
  • Nominative (интересная) can sound more casual or dialectal here and may be judged as less correct in careful writing/speech.

For learners, it’s best to stick with:
Эта коллекция кажется интересной.

What exactly does the reflexive ending -ся in кажется do here?

The -ся makes казаться a reflexive verb and changes its meaning compared to казывать (to show, to indicate – but that form is rare in modern speech).

  • казаться = “to seem, to appear (to someone, in some way)”
  • It often implies subjectivity: not an objective fact, but how something appears.

Compare:

  • Он устал. – He is tired. (statement of fact)
  • Он кажется усталым. – He seems tired. (how he appears)

So кажется here expresses a subjective impression, made softer by the reflexive verb.

Why is it Эта коллекция, not Эту коллекцию?

Эта and эту are both forms of “this,” but in different cases:

  • эта – nominative feminine singular (used for the subject)
  • эту – accusative feminine singular (used for the direct object)

In the sentence:

  • Эта коллекция is the subject (the thing that seems interesting),
  • so it must be in the nominative case: эта коллекция, not эту коллекцию.
What case is интересной, and how can I recognize it?

интересной here is feminine singular instrumental.

Feminine adjective endings (hard stem) to compare:

  • Nominative: -ая (интересная)
  • Genitive: -ой / -ей
  • Dative: -ой / -ей
  • Accusative: -ую
  • Instrumental: -ой / -ей → here: интересной
  • Prepositional: -ой / -ей

You know it’s instrumental because:

  1. It follows казаться, which typically takes instrumental for the complement.
  2. It describes what the subject seems to be (role/state), a common function of the instrumental case.
What is the difference between Эта коллекция интересная and Эта коллекция кажется интересной?

They are close, but not identical:

  • Эта коллекция интересная.
    – Direct statement: “This collection is interesting.”
    – Sounds more objective and firm.

  • Эта коллекция кажется интересной.
    – “This collection seems interesting.”
    – Suggests a subjective impression, some distance or uncertainty.
    – It can also sound softer/politer, less categorical.

So кажется adds nuance: you’re giving an opinion or an impression, not just a bare fact.

Can I add мне and say Мне эта коллекция кажется интересной? What changes?

Yes, that’s very natural:

  • Мне эта коллекция кажется интересной.
    – “To me, this collection seems interesting.”

Adding мне:

  1. Explicitly marks whose impression it is (mine).
  2. Makes the sentence clearly subjective and can sound more polite or modest: you don’t claim universal truth, just your view.

Word order is flexible; these are also possible:

  • Эта коллекция кажется мне интересной.
  • Эта коллекция мне кажется интересной.

All are acceptable, with small emphasis shifts depending on what you highlight.

Could I say Эта коллекция выглядит интересной instead of кажется? What’s the difference?

You can say:

  • Эта коллекция выглядит интересной. – “This collection looks interesting.”

Difference in nuance:

  • кажется – broader: “seems, appears (in my opinion)”
    – can be based on many factors (description, context, reputation, etc.), not just visual.

  • выглядит – specifically “looks” (visually appears)
    – focuses on what you see with your eyes.

So:

  • If you mean “From what I know/feel, it seems interesting” → кажется.
  • If you mean “Visually, it looks interesting” → выглядит.
What is the full conjugation of казаться in the present tense?

казаться (imperfective) – present tense:

  • я кажусь – I seem
  • ты кажешься – you (sg., informal) seem
  • он / она / оно кажется – he / she / it seems
  • мы кажемся – we seem
  • вы кажетесь – you (pl. or formal) seem
  • они кажутся – they seem

In the sentence Эта коллекция кажется интересной, коллекция is 3rd person singular, so you use кажется.

Is there a perfective form of казаться? How would that change the meaning?

Yes, the usual perfective partner is показаться.

  • казаться – imperfective: “to seem” (general, ongoing impression)
  • показаться – perfective: “to seem / appear (at some moment, start seeming)”

Examples:

  • Эта коллекция показалась мне интересной.
    – “This collection seemed interesting to me (when I saw it / at first).”

Your original sentence is in the present, imperfective:

  • Эта коллекция кажется интересной. – “This collection seems interesting.”
How would this sentence change in the plural: “These collections seem interesting”?

You need plural for both the noun, the pronoun, the verb, and the adjective:

  • Эти коллекции кажутся интересными.

Breakdown:

  • эти – plural “these”
  • коллекции – plural nominative of коллекция
  • кажутся – 3rd person plural of казаться
  • интересными – plural instrumental of интересный

So the pattern stays the same; everything just agrees in the plural.

Is the word order fixed? Can I move things around, like Коллекция эта кажется интересной?

Russian word order is relatively flexible, but some options are much more natural.

Most neutral:

  • Эта коллекция кажется интересной.

Also possible:

  • Коллекция кажется интересной. – (if “this” is already known from context or unimportant)
  • Эта коллекция интересной кажется. – grammatically possible but sounds marked/poetic or odd in everyday speech.
  • Коллекция эта кажется интересной. – also sounds stylized, used for emphasis or special intonation.

For normal, neutral speech, stick with:
Эта коллекция кажется интересной.

How do you pronounce кажется and коллекция correctly?

кажется: кАжется

  • Stress on the first syllable: КА-же-ца
  • The unstressed е is pronounced like a reduced и/э; the ц is “ts”: KA-zhi-tsa (approx.)

коллекция: коллЕкция

  • Stress on the second syllable: ко-ЛЕК-ци-я
  • Double л is just a slightly longer l, often not very strongly doubled in casual speech.
  • кция = roughly “k-tsi-ya”: ka-LYEK-tsi-ya (approx.)

So, roughly: КА-жы-ца and ка-ЛЕК-ци-я, with stress as marked.