Questions & Answers about Я обедаю дома.
Russian normally drops the verb “to be” (быть) in the present tense.
- English: I am having lunch at home.
- Russian literal structure: I lunch at home.
The ending -ю in обедаю already shows present tense and 1st person singular (“I”), so Russian doesn’t need a separate word like “am.”
Обедаю comes from обедать, which means “to have lunch / to eat the midday meal.”
Russian has only one present tense, so я обедаю can mean:
- I am having lunch (right now), or
- I (usually) have lunch (habitually), depending on context.
It does not usually mean just “I eat (in general).” For that, Russian uses есть (“to eat”): я ем = “I eat / I am eating.”