Questions & Answers about Старик седой и добрый.
In Russian, the verb “to be” (быть) is normally omitted in the present tense when it simply means “is / am / are.”
So:
- Старик седой и добрый.
Literally: “Old man grey‑haired and kind.”
Meaning: “The old man is grey‑haired and kind.”
In the past or future, you must use the verb быть:
- Старик был седой и добрый. – The old man was grey‑haired and kind.
- Старик будет седой и добрый. – The old man will be grey‑haired and kind.
Normally, no. Using есть as “is” in such simple descriptive sentences is ungrammatical or extremely unnatural in modern standard Russian.
You only say:
- Старик седой и добрый.
The word есть can appear in special, contrastive, or philosophical contexts (like “God is love”), but that is not the regular way to say “is” in everyday speech.