Знание грамматики даёт мне уверенность.

Breakdown of Знание грамматики даёт мне уверенность.

грамматика
the grammar
мне
me
давать
to give
знание
the knowledge
уверенность
the confidence
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Знание грамматики даёт мне уверенность.

Why is it знание and not знания (plural)?

Знание here is a singular abstract noun meaning “knowledge” in general. In Russian, many abstract concepts are normally used in the singular:

  • знание – knowledge
  • любовь – love
  • терпение – patience

If you say знания грамматики, it usually means “pieces of knowledge / specific facts of grammar”, more concrete and countable.

So:

  • Знание грамматики даёт мне уверенность. – The (general) knowledge of grammar gives me confidence.
  • Мои знания грамматики улучшились. – My (individual) bits of grammar knowledge have improved.
What case is грамматики and why is it used without a preposition?

Грамматики is in the genitive singular.

In Russian, знание + Genitive is a standard pattern meaning “knowledge of X”:

  • знание языка – knowledge of the language
  • знание истории – knowledge of history
  • знание грамматики – knowledge of grammar

English uses the preposition “of”, but Russian often uses just the genitive case without a preposition to express this relationship.

What is the difference between знание грамматики and знать грамматику?
  • знание грамматики – a noun phrase, “the knowledge of grammar” as a thing, an abstract quality you possess.
  • знать грамматику – a verb phrase, “to know grammar”.

So:

  • Знание грамматики даёт мне уверенность. – The knowledge of grammar gives me confidence.
  • Я знаю грамматику. – I know grammar.

You could express a similar idea with a verb:

  • Когда я хорошо знаю грамматику, я чувствую себя уверенно.
    When I know grammar well, I feel confident.

But the original uses the noun знание to talk about knowledge as a general characteristic.

What verb does даёт come from, and what form is it?

Даёт is the 3rd person singular present tense of the verb давать (to give):

  • я даю
  • ты даёшь
  • он/она/оно даёт
  • мы даём
  • вы даёте
  • они дают

So даёт means “gives” (he/she/it gives). Here, the subject is знание грамматики (knowledge of grammar), so:

  • Знание грамматики даёт… – Knowledge of grammar gives…
Why даёт, not даст?

Russian has two aspects for “to give”:

  • давать (imperfective) – ongoing, repeated, general fact
  • дать (perfective) – one completed act, “will give / gave (once)”

Даёт comes from давать and expresses a general, regular fact:

  • Знание грамматики даёт мне уверенность.
    Knowledge of grammar (in general) gives me confidence.

If you used даст (future of дать):

  • Знание грамматики даст мне уверенность.

it would feel more like “will give (at some point)”, a more one‑time or result-focused statement, e.g. talking about the future effect of learning grammar.

Why is it мне and not я?

Мне is the dative form of я (I) and corresponds to English “to me / for me”.

In this sentence, знание грамматики is the subject (the thing that “gives”), and the person who receives the confidence is in the dative:

  • даёт (что?) уверенность (кому?) мне
    gives (what?) confidence (to whom?) to me

So:

  • Я – I (nominative, subject)
  • Мне – to me (dative, indirect object)

You can’t say Знание грамматики даёт я уверенность; the grammar requires мне as the receiver.

What case is уверенность, and why is it used here?

Уверенность is in the accusative singular, and its nominative and accusative forms are the same for this noun:

  • Nom./Acc. sg.: уверенность
  • Gen. sg.: уверенности
  • Dat. sg.: уверенности
  • etc.

The verb даёт (gives) typically takes:

  • Accusative for what is given:
    даёт (что?) уверенность – gives confidence
  • Dative for who receives it:
    даёт (кому?) мне – gives to me

So the structure is:

  • Subject (Nominative): знание грамматики
  • Verb: даёт
  • Direct object (Accusative): уверенность
  • Indirect object (Dative): мне
What gender is уверенность, and how can I recognize it?

Уверенность is feminine.

Clues:

  1. It ends in , and many feminine nouns end in -ость / -есть / -нь / -ть:

    • радость (joy) – f.
    • молодость (youth) – f.
    • новость (news item) – f.
  2. Adjectives agreeing with it would be feminine:

    • полная уверенность – complete confidence

So you treat уверенность like a typical feminine noun of this type in declension and adjective agreement.

Can the word order be changed, for example: Грамматика даёт мне уверенность or Знание грамматики даёт уверенность мне?

Some changes are possible, but they sound different:

  1. Грамматика даёт мне уверенность.
    This shifts focus to грамматика (grammar itself) as the subject. Grammatically correct, but the meaning is a bit more like “Grammar gives me confidence,” not specifically “knowledge of grammar”.

  2. Знание грамматики даёт уверенность мне.
    This is grammatically possible but sounds unnatural in neutral speech. Putting мне at the end feels marked/poetic or like strong emphasis: “gives confidence to me (in particular)”.

The original order, Знание грамматики даёт мне уверенность, is the most natural neutral word order.

Why is there no Russian word for “the” or “a” in this sentence?

Russian does not have articles like “the” or “a/an”. The definiteness or indefiniteness is usually clear from context or word order, not from a separate word.

So:

  • Знание грамматики даёт мне уверенность.

can be translated depending on context as:

  • Knowledge of grammar gives me confidence.
  • The knowledge of grammar gives me confidence.

Russian simply uses знание without any article; you infer “the / a / (no article)” when translating into English.

Can I omit мне and just say Знание грамматики даёт уверенность?

Yes, that is grammatically correct:

  • Знание грамматики даёт уверенность.

This sounds a bit more general and impersonal:
“Knowledge of grammar gives (people) confidence.”

With мне, it’s more personal:

  • Знание грамматики даёт мне уверенность.
    Knowledge of grammar gives *me confidence.*

So you include or omit мне depending on whether you want to talk about yourself specifically or about people in general.

How would you say “Knowing grammar gives me confidence” using a verb instead of the noun знание?

A natural version with a verb could be:

  • Когда я хорошо знаю грамматику, я чувствую себя уверенно.
    When I know grammar well, I feel confident.

or more compact:

  • Я чувствую себя уверенно, когда хорошо знаю грамматику.

Here:

  • знаю грамматику – I know grammar
  • чувствую себя уверенно – I feel confident

The original uses a more abstract, “bookish” noun phrase знание грамматики, while these versions sound more like everyday speech.

Where is the stress in the words знание, грамматики, даёт, уверенность, and how do you pronounce ё?

Stresses:

  • знАние – stress on the first syllable
  • граммАтики – stress on ма
  • даЁт – stress on ёт
  • уверЕнность – stress on ре

The letter ё is always stressed and pronounced like “yo” in “yogurt”:

  • даётda-YOT

In writing, Russians often replace ё with е (e.g. дает), but the pronunciation and stress stay the same.